Matthew 27:30

<< Matthew 27:30 >>

And they spit upon him and took the reed and smote him on the head
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εμπτυσαντες  verb - aorist active participle - nominative plural masculine
emptuo  emp-too'-o:  to spit at or on -- spit (upon).
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ελαβον  verb - second aorist active indicative - third person
lambano  lam-ban'-o:  to take (in very many applications, literally and figuratively)
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
καλαμον  noun - accusative singular masculine
kalamos  kal'-am-os:  a reed (the plant or its stem, or that of a similar plant); by implication, a pen -- pen, reed.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ετυπτον  verb - imperfect active indicative - third person
tupto  toop'-to:  to thump, i.e. cudgel or pummel; by implication, to punish; figuratively, to offend (the conscience) -- beat, smite, strike, wound.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κεφαλην  noun - accusative singular feminine
kephale  kef-al-ay':  the head (as the part most readily taken hold of), literally or figuratively -- head.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons

New American Standard Bible (©1995)
They spat on Him, and took the reed and began to beat Him on the head.

King James Bible
And they spit upon him, and took the reed, and smote him on the head.

American King James Version
And they spit on him, and took the reed, and smote him on the head.

American Standard Version
And they spat upon him, and took the reed and smote him on the head.

Douay-Rheims Bible
And spitting upon him, they took the reed, and struck his head.

Darby Bible Translation
And having spit upon him, they took the reed and beat him on his head.

English Revised Version
And they spat upon him, and took the reed and smote him on the head.

Webster's Bible Translation
And they spit upon him, and took the reed, and struck him on the head.

World English Bible
They spat on him, and took the reed and struck him on the head.

Young's Literal Translation
And having spit on him, they took the reed, and were smiting on his head;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ἐμπτύσαντες εἰς αὐτὸν ἔλαβον τὸν κάλαμον καὶ ἔτυπτον εἰς τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:30 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἐμπτύσαντες εἰς αὐτὸν ἔλαβον τὸν κάλαμον καὶ ἔτυπτον εἰς τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:30 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἐμπτύσαντες εἰς αὐτὸν ἔλαβον τὸν κάλαμον καὶ ἔτυπτον εἰς τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἐμπτύσαντες εἰς αὐτὸν ἔλαβον τὸν κάλαμον καὶ ἔτυπτον εἰς τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και εμπτυσαντες εις αυτον ελαβον τον καλαμον και ετυπτον εις την κεφαλην αυτου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:30 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και εμπτυσαντες εις αυτον ελαβον τον καλαμον και ετυπτον εις την κεφαλην αυτου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:30 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και εμπτυσαντες εις αυτον ελαβον τον καλαμον και ετυπτον εις την κεφαλην αυτου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:30 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και εμπτυσαντες εις αυτον ελαβον τον καλαμον και ετυπτον εις την κεφαλην αυτου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:30 Greek NT: Westcott/Hort
και εμπτυσαντες εις αυτον ελαβον τον καλαμον και ετυπτον εις την κεφαλην αυτου

Matthew 27:30 Hebrew Bible
וירקו בו ויקחו את הקנה ויכהו על ראשו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et expuentes in eum acceperunt harundinem et percutiebant caput eius

Mateo 27:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y escupiéndole, tomaban la caña y le golpeaban en la cabeza.

Mateo 27:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Le escupían, y tomaban la caña y Lo golpeaban en la cabeza.

Mateo 27:30 Spanish: Reina Valera (1909)
Y escupiendo en él, tomaron la caña, y le herían en la cabeza.

Mateo 27:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y escupiendo en él, tomaban la caña, y le herían en su cabeza.

Mateo 27:30 Spanish: Modern
Y escupiendo en él, tomaron la caña y le golpeaban la cabeza.

Matthieu 27:30 French: Louis Segond (1910)
Et ils crachaient contre lui, prenaient le roseau, et frappaient sur sa tête.

Matthieu 27:30 French: Darby
Et ayant craché contre lui, ils prirent le roseau et lui en frappaient la tête.

Matthieu 27:30 French: Martin (1744)
Et après avoir craché contre lui, ils prirent le roseau, et ils en frappaient sa tête.

Matthieu 27:30 French: Ostervald (1744)
Et crachant contre lui, ils prenaient le roseau et lui en frappaient la tête.

Matthaeus 27:30 German: Luther (1912)
und spieen ihn an und nahmen das Rohr und schlugen damit sein Haupt.

Matthaeus 27:30 German: Luther (1545)
Und speieten ihn an und nahmen das Rohr und schlugen damit sein Haupt.

Matthaeus 27:30 German: Elberfelder (1871)
Und sie spieen ihn an, nahmen das Rohr und schlugen ihn auf das Haupt.

馬 太 福 音 27:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 吐 唾 沫 在 他 臉 上 , 拿 葦 子 打 他 的 頭 。

馬 太 福 音 27:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 吐 唾 沫 在 他 脸 上 , 拿 苇 子 打 他 的 头 。

馬 太 福 音 27:30 Chinese Bible: NCV (Simplified)
然后向他吐唾沫,又拿起芦苇打他的头。

馬 太 福 音 27:30 Chinese Bible: NCV (Traditional)
然後向他吐唾沫,又拿起蘆葦打他的頭。


Beat Blows Cane Reed Repeatedly Rod Shame Smiting Smote Spat Spit Staff Struck Taking

Beat Blows Cane Head Reed Repeatedly Rod Shame Smiting Smote Spat Spit Staff Struck

Beat Blows Cane Head Reed Repeatedly Rod Shame Smiting Smote Spat Spit Staff Struck

Matthew 27:30 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible