Matthew 27:48

<< Matthew 27:48 >>

And straightway one of them ran and took a spunge and filled it with vinegar and put it on a reed and gave him to drink
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ευθεως  adverb
eutheos  yoo-theh'-oce:  directly, i.e. at once or soon -- anon, as soon as, forthwith, immediately, shortly, straightway.
δραμων  verb - second aorist active participle - nominative singular masculine
trecho  trekh'-o:  to run or walk hastily -- have course, run.
εις  adjective - nominative singular masculine
heis  hice:  one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some.
εξ  preposition
ek  ek:  a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote)
αυτων  personal pronoun - genitive plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
λαβων  verb - second aorist active participle - nominative singular masculine
lambano  lam-ban'-o:  to take (in very many applications, literally and figuratively)
σπογγον  noun - accusative singular masculine
spoggos  spong'-gos:  a sponge -- spunge.
πλησας  verb - aorist active participle - nominative singular masculine
pletho  play'-tho:  specially, to fulfil (time) -- accomplish, full (...come), furnish.
τε  particle
te  teh:  also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle.
οξους  noun - genitive singular neuter
oxos  oz-os:  vinegar, i.e. sour wine -- vinegar.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
περιθεις  verb - second aorist active participle - nominative singular masculine
peritithemi  per-ee-tith'-ay-mee:  to place around; by implication, to present -- bestow upon, hedge round about, put about (on, upon), set about.
καλαμω  noun - dative singular masculine
kalamos  kal'-am-os:  a reed (the plant or its stem, or that of a similar plant); by implication, a pen -- pen, reed.
εποτιζεν  verb - imperfect active indicative - third person singular
potizo  pot-id'-zo:  to furnish drink, irrigate -- give (make) to drink, feed, water.
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons

New American Standard Bible (©1995)
Immediately one of them ran, and taking a sponge, he filled it with sour wine and put it on a reed, and gave Him a drink.

King James Bible
And straightway one of them ran, and took a spunge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.

American King James Version
And straightway one of them ran, and took a sponge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.

American Standard Version
And straightway one of them ran, and took a sponge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.

Douay-Rheims Bible
And immediately one of them running took a sponge, and filled it with vinegar; and put it on a reed, and gave him to drink.

Darby Bible Translation
And immediately one of them running and getting a sponge, having filled it with vinegar and fixed it on a reed, gave him to drink.

English Revised Version
And straightway one of them ran, and took a sponge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.

Webster's Bible Translation
And immediately one of them ran, and took a spunge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.

World English Bible
Immediately one of them ran, and took a sponge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him a drink.

Young's Literal Translation
and immediately, one of them having run, and having taken a spunge, having filled it with vinegar, and having put it on a reed, was giving him to drink,

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:48 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ εὐθέως δραμὼν εἷς ἐξ αὐτῶν καὶ λαβὼν σπόγγον πλήσας τε ὄξους καὶ περιθεὶς καλάμῳ ἐπότιζεν αὐτόν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:48 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ εὐθέως δραμὼν εἷς ἐξ αὐτῶν καὶ λαβὼν σπόγγον πλήσας τε ὄξους καὶ περιθεὶς καλάμῳ ἐπότιζεν αὐτόν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:48 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ εὐθέως δραμὼν εἷς ἐξ αὐτῶν καὶ λαβὼν σπόγγον πλήσας τε ὄξους καὶ περιθεὶς καλάμῳ ἐπότιζεν αὐτόν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:48 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ εὐθέως δραμὼν εἷς ἐξ αὐτῶν καὶ λαβὼν σπόγγον πλήσας τε ὄξους καὶ περιθεὶς καλάμῳ ἐπότιζεν αὐτόν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:48 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ευθεως δραμων εις εξ αυτων και λαβων σπογγον πλησας τε οξους και περιθεις καλαμω εποτιζεν αυτον

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:48 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ευθεως δραμων εις εξ αυτων και λαβων σπογγον πλησας τε οξους και περιθεις καλαμω εποτιζεν αυτον

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:48 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ευθεως δραμων εις εξ αυτων και λαβων σπογγον πλησας τε οξους και περιθεις καλαμω εποτιζεν αυτον

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:48 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ευθεως δραμων εις εξ αυτων και λαβων σπογγον πλησας τε οξους και περιθεις καλαμω εποτιζεν αυτον

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:48 Greek NT: Westcott/Hort
και ευθεως δραμων εις εξ αυτων και λαβων σπογγον πλησας τε οξους και περιθεις καλαμω εποτιζεν αυτον

Matthew 27:48 Hebrew Bible
וימהר אחד מהם וירץ ויקח ספוג וימלא אתו חמץ וישימהו על קנה וישקהו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et continuo currens unus ex eis acceptam spongiam implevit aceto et inposuit harundini et dabat ei bibere

Mateo 27:48 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y al instante, uno de ellos corrió, y tomando una esponja, la empapó en vinagre, y poniéndola en una caña, le dio a beber.

Mateo 27:48 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Al instante, uno de ellos corrió, y tomando una esponja, la empapó en vinagre, y poniéndola en una caña, Le dio a beber.

Mateo 27:48 Spanish: Reina Valera (1909)
Y luego, corriendo uno de ellos, tomó una esponja, y la hinchió de vinagre, y poniéndola en una caña, dábale de beber.

Mateo 27:48 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y luego, corriendo uno de ellos, tomó una esponja, y la empapó de vinagre, y poniéndola en una caña, le daba de beber.

Mateo 27:48 Spanish: Modern
Y de inmediato uno de ellos corrió, tomó una esponja, la llenó de vinagre, y poniéndola en una caña, le daba de beber.

Matthieu 27:48 French: Louis Segond (1910)
Et aussitôt l'un d'eux courut prendre une éponge, qu'il remplit de vinaigre, et, l'ayant fixée à un roseau, il lui donna à boire.

Matthieu 27:48 French: Darby
Et aussitôt l'un d'entre eux courut et prit une éponge, et l'ayant remplie de vinaigre, la mit au bout d'un roseau, et lui donna à boire.

Matthieu 27:48 French: Martin (1744)
Et aussitôt un d'entre eux courut, et prit une éponge, et l'ayant remplie de vinaigre, la mit au bout d'un roseau, et lui en donna à boire.

Matthieu 27:48 French: Ostervald (1744)
Et aussitôt quelqu'un d'entre eux courut, et prit une éponge, et l'ayant remplie de vinaigre, il la mit au bout d'un roseau, et lui en donna à boire.

Matthaeus 27:48 German: Luther (1912)
Und alsbald lief einer unter ihnen, nahm einen Schwamm und füllte ihn mit Essig und steckte ihn an ein Rohr und tränkte ihn.

Matthaeus 27:48 German: Luther (1545)
Und bald lief einer unter ihnen, nahm einen Schwamm und füllete ihn mit Essig und steckte ihn auf ein Rohr und tränkte ihn.

Matthaeus 27:48 German: Elberfelder (1871)
Und alsbald lief einer von ihnen und nahm einen Schwamm, füllte ihn mit Essig und steckte ihn auf ein Rohr und tränkte ihn.

馬 太 福 音 27:48 Chinese Bible: Union (Traditional)
內 中 有 一 個 人 趕 緊 跑 去 , 拿 海 絨 蘸 滿 了 醋 , 綁 在 葦 子 上 , 送 給 他 喝 。

馬 太 福 音 27:48 Chinese Bible: Union (Simplified)
内 中 有 一 个 人 赶 紧 跑 去 , 拿 海 绒 蘸 满 了 醋 , 绑 在 苇 子 上 , 送 给 他 喝 。

馬 太 福 音 27:48 Chinese Bible: NCV (Simplified)
有一个人马上跑去拿海绵蘸满了酸酒,用芦苇递给他喝。

馬 太 福 音 27:48 Chinese Bible: NCV (Traditional)
有一個人馬上跑去拿海綿蘸滿了酸酒,用蘆葦遞給他喝。


Bitter Cane Drink Filled Filling Fixed Forthwith Full Getting Giving Got Immediately Offered Quickly Ran Reed Rod Run Running Sour Sponge Spunge Stick Straight Straightway Taking Vinegar Wine

Cane Drink End Filled Filling Fixed Forthwith Full Getting Immediately Jesus Offered Once Quickly Ran Reed Run Running Sour Sponge Spunge Stick Straight Straightway Vinegar Wine

Cane Drink End Filled Filling Fixed Forthwith Full Getting Immediately Jesus Offered Once Quickly Ran Reed Run Running Sour Sponge Spunge Stick Straight Straightway Vinegar Wine

Matthew 27:48 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible