John 19:29

Bowl
Branch
End
Filled
Full
Held
Hyssop
Jar
Jesus
Lifted
Mouth
Placed
Plant
Ready
Round
Soaked
Sour
Sponge
Spunge
Stalk
Standing
Stick
Stood
Vessel
Vinegar
Wine

Bitter
Bowl
Branch
Filled
Full
Held
Hyssop
Jar
Lifted
Lips
Mouth
Placed
Plant
Putting
Ready
Round
Soaked
Sour
Sponge
Spunge
Stalk
Standing
Stick
Stood
Vessel
Vinegar
Wine

Bitter
Bowl
Branch
Filled
Full
Held
Hyssop
Jar
Lifted
Lips
Mouth
Placed
Plant
Putting
Ready
Round
Soaked
Sour
Sponge
Spunge
Stalk
Standing
Stick
Stood
Vessel
Vinegar
Wine
<< John 19:29 >>
New American Standard Bible (©1995)
A jar full of sour wine was standing there; so they put a sponge full of the sour wine upon a branch of hyssop and brought it up to His mouth.

King James Bible
Now there was set a vessel full of vinegar: and they filled a spunge with vinegar, and put it upon hyssop, and put it to his mouth.

American King James Version
Now there was set a vessel full of vinegar: and they filled a sponge with vinegar, and put it on hyssop, and put it to his mouth.

American Standard Version
There was set there a vessel full of vinegar: so they put a sponge full of the vinegar upon hyssop, and brought it to his mouth.

Douay-Rheims Bible
Now there was a vessel set there full of vinegar. And they, putting a sponge full of vinegar and hyssop, put it to his mouth.

Darby Bible Translation
There was a vessel therefore there full of vinegar, and having filled a sponge with vinegar, and putting hyssop round it, they put it up to his mouth.

English Revised Version
There was set there a vessel full of vinegar: so they put a sponge full of the vinegar upon hyssop, and brought it to his mouth.

Webster's Bible Translation
Now there was set a vessel full of vinegar: and they filled a spunge with vinegar, and put it upon hyssop, and put it to his mouth.

World English Bible
Now a vessel full of vinegar was set there; so they put a sponge full of the vinegar on hyssop, and held it at his mouth.

Young's Literal Translation
a vessel, therefore, was placed full of vinegar, and they having filled a sponge with vinegar, and having put it around a hyssop stalk, did put it to his mouth;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
σκεῦος ἔκειτο ὄξους μεστόν· σπόγγον οὖν μεστὸν ὄξους ὑσσώπῳ περιθέντες προσήνεγκαν αὐτοῦ τῷ στόματι.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:29 Greek NT: Greek Orthodox Church
σκεῦος οὖν ἔκειτο ὄξους μεστόν· οἱ δὲ πλήσαντες σπόγγον ὄξους καὶ ὑσσώπῳ περιθέντες προσήνεγκαν αὐτοῦ τῷ στόματι.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
σκεῦος οὖν ἔκειτο ὄξους μεστόν· οἱ δὲ, πλήσαντες σπόγγον ὄξους καὶ ὑσσώπῳ περιθέντες προσήνεγκαν αὐτοῦ τῷ στόματι

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
σκεῦος ἔκειτο ὄξους μεστόν· σπόγγον οὖν μεστὸν τοῦ ὄξους ὑσσώπῳ περιθέντες προσήνεγκαν αὐτοῦ τῷ στόματι.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
σκευος εκειτο οξους μεστον σπογγον ουν μεστον οξους υσσωπω περιθεντες προσηνεγκαν αυτου τω στοματι

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
σκευος ουν εκειτο οξους μεστον οι δε πλησαντες σπογγον οξους και υσσωπω περιθεντες προσηνεγκαν αυτου τω στοματι

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:29 Greek NT: Textus Receptus (1550)
σκευος ουν εκειτο οξους μεστον οι δε πλησαντες σπογγον οξους και υσσωπω περιθεντες προσηνεγκαν αυτου τω στοματι

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:29 Greek NT: Textus Receptus (1894)
σκευος ουν εκειτο οξους μεστον οι δε πλησαντες σπογγον οξους και υσσωπω περιθεντες προσηνεγκαν αυτου τω στοματι

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:29 Greek NT: Westcott/Hort
σκευος εκειτο οξους μεστον σπογγον ουν μεστον του οξους υσσωπω περιθεντες προσηνεγκαν αυτου τω στοματι

John 19:29 Hebrew Bible
ושם כלי מלא חמץ ויטבלו ספוג בחמץ וישימהו על אזוב ויקריבהו אל פיו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
vas ergo positum erat aceto plenum illi autem spongiam plenam aceto hysopo circumponentes obtulerunt ori eius

Juan 19:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Había allí una vasija llena de vinagre; colocaron, pues, una esponja empapada del vinagre en una rama de hisopo, y se la acercaron a la boca.

Juan 19:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Había allí una vasija llena de vinagre. Colocaron, pues, una esponja empapada del vinagre en una rama de hisopo, y se la acercaron a la boca.

Juan 19:29 Spanish: Reina Valera (1909)
Y estaba allí un vaso lleno de vinagre: entonces ellos hinchieron una esponja de vinagre, y rodeada á un hisopo, se la llegaron á la boca.

Juan 19:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y estaba allí un vaso lleno de vinagre; entonces ellos mojaron una esponja de vinagre, y rodeada a un hisopo, se la llegaron a la boca.

Juan 19:29 Spanish: Modern
Había allí una vasija llena de vinagre. Entonces pusieron en un hisopo una esponja empapada en vinagre y se la acercaron a la boca.

Jean 19:29 French: Louis Segond (1910)
Il y avait là un vase plein de vinaigre. Les soldats en remplirent une éponge, et, l'ayant fixée à une branche d'hysope, ils l'approchèrent de sa bouche.

Jean 19:29 French: Darby
Il y avait donc là un vase plein de vinaigre. Et ils emplirent de vinaigre une éponge, et, l'ayant mise sur de l'hysope, ils la lui présentèrent à la bouche.

Jean 19:29 French: Martin (1744)
Et il y avait là un vase plein de vinaigre, ils emplirent donc de vinaigre une éponge, et la mirent au bout d'une branche d'hysope, et la lui présentèrent à la bouche.

Jean 19:29 French: Ostervald (1744)
Ils emplirent donc de vinaigre une éponge, et l'ayant mise autour d'une tige d'hysope, ils la lui présentèrent à la bouche.

Johannes 19:29 German: Luther (1912)
Da stand ein Gefäß voll Essig. Sie aber füllten einen Schwamm mit Essig und legten ihn um einen Isop und hielten es ihm dar zum Munde.

Johannes 19:29 German: Luther (1545)
Da stund ein Gefäß voll Essigs. Sie aber fülleten einen Schwamm mit Essig und legten ihn um einen Ysop und hielten es ihm dar zum Munde.

Johannes 19:29 German: Elberfelder (1871)
Es stand nun daselbst ein Gefäß voll Essig. Sie aber füllten einen Schwamm mit Essig und legten ihn um einen Ysop und brachten ihn an seinen Mund.

約 翰 福 音 19:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 一 個 器 皿 盛 滿 了 醋 , 放 在 那 裡 ; 他 們 就 拿 海 絨 蘸 滿 了 醋 , 綁 在 牛 膝 草 上 , 送 到 他 口 。

約 翰 福 音 19:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 一 个 器 皿 盛 满 了 醋 , 放 在 那 里 ; 他 们 就 拿 海 绒 蘸 满 了 醋 , 绑 在 牛 膝 草 上 , 送 到 他 口 。

約 翰 福 音 19:29 Chinese Bible: NCV (Simplified)
在那里有一个坛子,盛满了酸酒,他们就拿海绵浸了酸酒,绑在牛膝草上,送到他的口里。

約 翰 福 音 19:29 Chinese Bible: NCV (Traditional)
在那裡有一個罈子,盛滿了酸酒,他們就拿海綿浸了酸酒,綁在牛膝草上,送到他的口裡。
Now there was set a vessel full of vinegar and they filled a spunge with vinegar and put it upon hyssop and put it to his mouth


σκευος  noun - nominative singular neuter
skeuos  skyoo'-os:  a vessel, implement, equipment or apparatus (literally or figuratively (specially, a wife as contributing to the usefulness of the husband) -- goods, sail, stuff, vessel.
ουν  conjunction
oun  oon:  (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
εκειτο  verb - imperfect middle or passive deponent indicative - third person singular
keimai  ki'-mahee:  to lie outstretched -- be (appointed, laid up, made, set), lay, lie.
οξους  noun - genitive singular neuter
oxos  oz-os:  vinegar, i.e. sour wine -- vinegar.
μεστον  adjective - nominative singular neuter
mestos  mes-tos':  replete -- full.
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
πλησαντες  verb - aorist active participle - nominative plural masculine
pletho  play'-tho:  specially, to fulfil (time) -- accomplish, full (...come), furnish.
σπογγον  noun - accusative singular masculine
spoggos  spong'-gos:  a sponge -- spunge.
οξους  noun - genitive singular neuter
oxos  oz-os:  vinegar, i.e. sour wine -- vinegar.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
υσσωπω  noun - dative singular masculine
hussopos  hoos'-so-pos:  hyssop -- hyssop.
περιθεντες  verb - second aorist active participle - nominative plural masculine
peritithemi  per-ee-tith'-ay-mee:  to place around; by implication, to present -- bestow upon, hedge round about, put about (on, upon), set about.
προσηνεγκαν  verb - aorist active indicative - third person
prosphero  pros-fer'-o:  to bear towards, i.e. lead to, tender (especially to God), treat -- bring (to, unto), deal with, do, offer (unto, up), present unto, put to.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
τω  definite article - dative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
στοματι  noun - dative singular neuter
stoma  stom'-a:  edge, face, mouth.

John 19:29 Multilingual Bible

Jean 19:29 French

Juan 19:29 Biblia Paralela

約 翰 福 音 19:29 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bowl
Branch
End
Filled
Full
Held
Hyssop
Jar
Jesus
Lifted
Mouth
Placed
Plant
Ready
Round
Soaked
Sour
Sponge
Spunge
Stalk
Standing
Stick
Stood
Vessel
Vinegar
Wine

Bitter
Bowl
Branch
Filled
Full
Held
Hyssop
Jar
Lifted
Lips
Mouth
Placed
Plant
Putting
Ready
Round
Soaked
Sour
Sponge
Spunge
Stalk
Standing
Stick
Stood
Vessel
Vinegar
Wine

Bitter
Bowl
Branch
Filled
Full
Held
Hyssop
Jar
Lifted
Lips
Mouth
Placed
Plant
Putting
Ready
Round
Soaked
Sour
Sponge
Spunge
Stalk
Standing
Stick
Stood
Vessel
Vinegar
Wine