New American Standard Bible (©1995) Purify me with hyssop, and I shall be clean; Wash me, and I shall be whiter than snow.King James Bible Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow. American King James Version Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow. American Standard Version Purify me with hyssop, and I shall be clean: Wash me, and I shall be whiter than snow. Douay-Rheims Bible Thou shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be cleansed: thou shalt wash me, and I shall be made whiter than snow. Darby Bible Translation Purge me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow. English Revised Version Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow. Webster's Bible Translation Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow. World English Bible Purify me with hyssop, and I will be clean. Wash me, and I will be whiter than snow. Young's Literal Translation Thou cleansest me with hyssop and I am clean, Washest me, and than snow I am whiter. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (50-9) asparges me hysopo et mundabor lavabis me et super nivem dealbabor Salmos 51:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Purifícame con hisopo, y seré limpio; lávame, y seré más blanco que la nieve. Salmos 51:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Purifícame con hisopo, y seré limpio; Lávame, y seré más blanco que la nieve. Salmos 51:7 Spanish: Reina Valera (1909) Purifícame con hisopo, y será limpio: Lávame, y seré emblanquecido más que la nieve. Salmos 51:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Purifícame con hisopo, y seré limpio; lávame, y seré emblanquecido más que la nieve. Salmos 51:7 Spanish: Modern Quita mi pecado con hisopo, y seré limpio; lávame, y seré más blanco que la nieve. Psaume 51:7 French: Louis Segond (1910) Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige. Psaume 51:7 French: Darby Purifie-moi du péché avec de l'hysope, et je serai pur; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige. Psaume 51:7 French: Martin (1744) Purifie-moi du péché avec de l'hysope, et je serai net; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige. Psaume 51:7 French: Ostervald (1744) Purifie-moi de mon péché avec l'hysope, et je serai net; lave-moi et je serai plus blanc que la neige. Psalm 51:7 German: Luther (1912) Entsündige mich mit Isop, daß ich rein werde; wasche mich, daß ich schneeweiß werde. Psalm 51:7 German: Luther (1545) Siehe, ich bin aus sündlichem Samen gezeuget, und meine Mutter hat mich in Sünden empfangen. Psalm 51:7 German: Elberfelder (1871) Entsündige mich mit Ysop, und ich werde rein sein; wasche mich, und ich werde weißer sein als Schnee. 詩 篇 51:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 求 你 用 牛 膝 草 潔 淨 我 , 我 就 乾 淨 ; 求 你 洗 滌 我 , 我 就 比 雪 更 白 。 詩 篇 51:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 求 你 用 牛 膝 草 洁 净 我 , 我 就 乾 净 ; 求 你 洗 涤 我 , 我 就 比 雪 更 白 。 詩 篇 51:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 求你用牛膝草洁净我,我就干净;求你洗净我,我就比雪更白。 詩 篇 51:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 求你用牛膝草潔淨我,我就乾淨;求你洗淨我,我就比雪更白。 Purge me with hyssop and I shall be clean wash me and I shall be whiter than snow Purge chata' (khaw-taw') to miss; hence (figuratively and generally) to sin; by inference, to forfeit, lack, expiate, repent, (causatively) lead astray, condemn me with hyssop 'ezowb (ay-zobe') hyssop -- hyssop. and I shall be clean taher (taw-hare') be (make, make self, pronounce) clean, cleanse (self), purge, purify(-ier, self). wash kabac (kaw-bas') to trample; hence, to wash (properly, by stamping with the feet), whether literal (including the fulling process) or figurative -- fuller, wash(-ing). me and I shall be whiter laban (law-ban') to be (or become) white; also to make bricks -- make brick, be (made, make) white(-r). than snow sheleg (sheh'-leg) snow (probably from its whiteness) -- snow(-y).Psalm 51:7 Multilingual Bible Psaume 51:7 French Salmos 51:7 Biblia Paralela 詩 篇 51:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |