
Peter saith unto him Thou shalt never __ __ wash my feet Jesus answered him If I wash thee not thou hast no part with me λεγει verb - present active indicative - third person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons πετρος noun - nominative singular masculine Petros  pet'-ros: as a name, Petrus, an apostle -- Peter, rock. ου particle - negative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. μη particle - negative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. νιψης verb - aorist active subjunctive - second person singular nipto  nip'-to: to cleanse (especially the hands or the feet or the face); ceremonially, to perform ablution -- wash. τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ποδας noun - accusative plural masculine pous  pooce:  a foot (figuratively or literally) -- foot(-stool). μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αιωνα noun - accusative singular masculine aion  ahee-ohn': an age; by extension, perpetuity (also past); by implication, the world; specially (Jewish) a Messianic period (present or future) απεκριθη verb - aorist middle deponent indicative - third person singular apokrinomai  ap-ok-ree'-nom-ahee: to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism to begin to speak (where an address is expected) -- answer. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιησους noun - nominative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. εαν conditional ean  eh-an': before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). μη particle - negative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. νιψω verb - aorist active subjunctive - first person singular nipto  nip'-to: to cleanse (especially the hands or the feet or the face); ceremonially, to perform ablution -- wash. σε personal pronoun - second person accusative singular se  seh: thee -- thee, thou, thy house. ουκ particle - negative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. εχεις verb - present active indicative - second person singular echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold μερος noun - accusative singular neuter meros  mer'-os: a division or share (literally or figuratively, in a wide application) -- behalf, course, coast, craft, particular (-ly), part (-ly), piece, portion, respect, side, some sort(-what). μετ preposition meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal); εμου personal pronoun - first person genitive singular emou  em-oo': of me -- me, mine, my.
 New American Standard Bible (©1995) Peter said to Him, "Never shall You wash my feet!" Jesus answered him, "If I do not wash you, you have no part with Me."King James Bible Peter saith unto him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou hast no part with me. American King James Version Peter said to him, You shall never wash my feet. Jesus answered him, If I wash you not, you have no part with me. American Standard Version Peter saith unto him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou hast no part with me. Douay-Rheims Bible Peter saith to him: Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him: If I wash thee not, thou shalt have no part with me. Darby Bible Translation Peter says to him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, Unless I wash thee, thou hast not part with me. English Revised Version Peter saith unto him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou hast no part with me. Webster's Bible Translation Peter saith to him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou hast no part with me. World English Bible Peter said to him, "You will never wash my feet!" Jesus answered him, "If I don't wash you, you have no part with me." Young's Literal Translation Peter saith to him, 'Thou mayest not wash my feet -- to the age.' Jesus answered him, 'If I may not wash thee, thou hast no part with me;' ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics λέγει αὐτῷ Πέτρος· οὐ μὴ νίψῃς μου τοὺς πόδας εἰς τὸν αἰῶνα. ἀπεκρίθη Ἰησοῦς αὐτῷ· ἐὰν μὴ νίψω σε, οὐκ ἔχεις μέρος μετ’ ἐμοῦ. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:8 Greek NT: Greek Orthodox Church λέγει αὐτῷ Πέτρος· Οὐ μὴ νίψῃς τοὺς πόδας μου εἰς τὸν αἰῶνα. ἀπεκρίθη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· Ἐὰν μὴ νίψω σε, οὐκ ἔχεις μέρος μετ’ ἐμοῦ. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) λέγει αὐτῷ Πέτρος Οὐ μὴ νίψῃς τοὺς πόδας μου εἰς τὸν αἰῶνα ἀπεκρίθη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Ἐὰν μὴ νίψω σε οὐκ ἔχεις μέρος μετ' ἐμοῦ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics λέγει αὐτῷ Πέτρος· οὐ μὴ νίψης μου τοὺς πόδας εἰς τὸν αἰῶνα. ἀπεκρίθη Ἰησοῦς αὐτῷ· ἐὰν μὴ νίψω, σε οὐκ ἔχεις μέρος μετ’ ἐμοῦ. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. λεγει αυτω πετρος ου μη νιψης μου τους ποδας εις τον αιωνα απεκριθη ιησους αυτω εαν μη νιψω σε ουκ εχεις μερος μετ εμου ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) λεγει αυτω πετρος ου μη νιψης τους ποδας μου εις τον αιωνα απεκριθη αυτω ο ιησους εαν μη νιψω σε ουκ εχεις μερος μετ εμου ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:8 Greek NT: Textus Receptus (1550) λεγει αυτω πετρος ου μη νιψης τους ποδας μου εις τον αιωνα απεκριθη αυτω ο ιησους εαν μη νιψω σε ουκ εχεις μερος μετ εμου ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) λεγει αυτω πετρος ου μη νιψης τους ποδας μου εις τον αιωνα απεκριθη αυτω ο ιησους εαν μη νιψω σε ουκ εχεις μερος μετ εμου ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:8 Greek NT: Westcott/Hort λεγει αυτω πετρος ου μη νιψης μου τους ποδας εις τον αιωνα απεκριθη ιησους αυτω εαν μη νιψω σε ουκ εχεις μερος μετ εμου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dicit ei Petrus non lavabis mihi pedes in aeternum respondit Iesus ei si non lavero te non habes partem mecum Juan 13:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pedro le contestó: ¡Jamás me lavarás los pies! Jesús le respondió: Si no te lavo, no tienes parte conmigo. Juan 13:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "¡Jamás me lavarás los pies!" Le dijo Pedro. "Si no te lavo, no tienes parte conmigo," le respondió Jesús. Juan 13:8 Spanish: Reina Valera (1909) Dícele Pedro: No me lavarás los pies jamás. Respondióle Jesús: Si no te lavare, no tendrás parte conmigo. Juan 13:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Le dice Pedro: No me lavarás los pies jamás. Le respondió Jesús: Si no te lavare, no tendrás parte conmigo. Juan 13:8 Spanish: Modern Pedro le dijo: --¡Jamás me lavarás los pies! Jesús le respondió: --Si no te lavo, no tienes parte conmigo. Jean 13:8 French: Louis Segond (1910) Pierre lui dit: Non, jamais tu ne me laveras les pieds. Jésus lui répondit: Si je ne te lave, tu n'auras point de part avec moi. Jean 13:8 French: Darby Pierre lui dit: Tu ne me laveras jamais les pieds. Jésus lui répondit: Si je ne te lave, tu n'as pas de part avec moi. Jean 13:8 French: Martin (1744) Pierre lui dit : tu ne me laveras jamais les pieds. Jésus lui répondit : si je ne te lave, tu n'auras point de part avec moi. Jean 13:8 French: Ostervald (1744) Pierre lui dit: Tu ne me laveras jamais les pieds. Jésus lui répondit: Si je ne te lave, tu n'auras point de part avec moi. Johannes 13:8 German: Luther (1912) Da sprach Petrus zu ihm: Nimmermehr sollst du meine Füße waschen! Jesus antwortete ihm: Werde ich dich nicht waschen, so hast du kein Teil mit mir. Johannes 13:8 German: Luther (1545) Da sprach Petrus zu ihm: Nimmermehr sollst du mir die Füße waschen. Jesus antwortete ihm: Werde ich dich nicht waschen, so hast du kein Teil mit mir. Johannes 13:8 German: Elberfelder (1871) Petrus spricht zu ihm: Du sollst nimmermehr (O. in Ewigkeit nicht) meine Füße waschen! Jesus antwortete ihm: Wenn ich dich nicht wasche, so hast du kein Teil mit mir. 約 翰 福 音 13:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 彼 得 說 : 你 永 不 可 洗 我 的 腳 ! 耶 穌 說 : 我 若 不 洗 你 , 你 就 與 我 無 分 了 。 約 翰 福 音 13:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 彼 得 说 : 你 永 不 可 洗 我 的 脚 ! 耶 稣 说 : 我 若 不 洗 你 , 你 就 与 我 无 分 了 。 約 翰 福 音 13:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 彼得说:“不行,你千万不可洗我的脚!”耶稣说:“如果我不洗你的脚,你就与我没有关系了。” 約 翰 福 音 13:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 彼得說:“不行,你千萬不可洗我的腳!”耶穌說:“如果我不洗你的腳,你就與我沒有關係了。”  Age Clean Hast Lasts Mayest Peter Replied Says Share Unless Wash Washed
 Age Clean Feet Jesus Lasts Mayest Part Peter Share Unless Wash Washed World
 Age Clean Feet Jesus Lasts Mayest Part Peter Share Unless Wash Washed World
John 13:8 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |