Acts 1:17

<< Acts 1:17 >>

For he was numbered with us and had obtained part of this ministry
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
κατηριθμημενος  verb - perfect passive participle - nominative singular masculine
katarithmeo  kat-ar-ith-meh'-o:  to reckon among -- number with.
ην  verb - imperfect indicative - third person singular
en  ane:  I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
συν  preposition
sun  soon:  with or together, i.e. by association, companionship, process, resemblance, possession, instrumentality, addition, etc.
ημιν  personal pronoun - first person dative plural
hemin  hay-meen':  to (or for, with, by) us -- our, (for) us, we.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ελαχεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
lagchano  lang-khan'-o:  to lot, i.e. determine (by implication, receive) especially by lot -- his lot be, cast lots, obtain.
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κληρον  noun - accusative singular masculine
kleros  klay'-ros:  a die (for drawing chances); by implication, a portion (as if so secured); by extension, an acquisition (especially a patrimony, figuratively) -- heritage, inheritance, lot, part.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
διακονιας  noun - genitive singular feminine
diakonia  dee-ak-on-ee'-ah:  attendance (as a servant, etc.); figuratively (eleemosynary) aid, (official) service (especially of the Christian teacher, or technically of the diaconate)
ταυτης  demonstrative pronoun - genitive singular feminine
houtos  hoo'-tos:  the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who.

New American Standard Bible (©1995)
"For he was counted among us and received his share in this ministry."

King James Bible
For he was numbered with us, and had obtained part of this ministry.

American King James Version
For he was numbered with us, and had obtained part of this ministry.

American Standard Version
For he was numbered among us, and received his portion in this ministry.

Douay-Rheims Bible
Who was numbered with us, and had obtained part of this ministry.

Darby Bible Translation
for he was numbered amongst us, and had received a part in this service.

English Revised Version
For he was numbered among us, and received his portion in this ministry.

Webster's Bible Translation
For he was numbered with us, and had obtained part of this ministry.

World English Bible
For he was numbered with us, and received his portion in this ministry.

Young's Literal Translation
because he was numbered among us, and did receive the share in this ministration,

ΠΡΑΞΕΙΣ 1:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὅτι κατηριθμημένος ἦν ἐν ἡμῖν καὶ ἔλαχεν τὸν κλῆρον τῆς διακονίας ταύτης.

ΠΡΑΞΕΙΣ 1:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὅτι κατηριθμημένος ἦν σὺν ἡμῖν καὶ ἔλαχε τὸν κλῆρον τῆς διακονίας ταύτης.

ΠΡΑΞΕΙΣ 1:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὅτι κατηριθμημένος ἦν σὺν ἡμῖν καὶ ἔλαχεν τὸν κλῆρον τῆς διακονίας ταύτης

ΠΡΑΞΕΙΣ 1:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὅτι κατηριθμημένος ἦν ἐν ἡμῖν καὶ ἔλαχεν τὸν κλῆρον τῆς διακονίας ταύτης.

ΠΡΑΞΕΙΣ 1:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
οτι κατηριθμημενος ην εν ημιν και ελαχεν τον κληρον της διακονιας ταυτης

ΠΡΑΞΕΙΣ 1:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
οτι κατηριθμημενος ην συν ημιν και ελαχεν τον κληρον της διακονιας ταυτης

ΠΡΑΞΕΙΣ 1:17 Greek NT: Textus Receptus (1550)
οτι κατηριθμημενος ην συν ημιν και ελαχεν τον κληρον της διακονιας ταυτης

ΠΡΑΞΕΙΣ 1:17 Greek NT: Textus Receptus (1894)
οτι κατηριθμημενος ην συν ημιν και ελαχεν τον κληρον της διακονιας ταυτης

ΠΡΑΞΕΙΣ 1:17 Greek NT: Westcott/Hort
οτι κατηριθμημενος ην εν ημιν και ελαχεν τον κληρον της διακονιας ταυτης

Acts 1:17 Hebrew Bible
כי היה נמנה אתנו וזכה בגורל השרות הזה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quia connumeratus erat in nobis et sortitus est sortem ministerii huius

Hechos 1:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque era contado entre nosotros y recibió parte en este ministerio.

Hechos 1:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Porque Judas era contado entre nosotros y recibió parte en este ministerio."

Hechos 1:17 Spanish: Reina Valera (1909)
El cuál era contado con nosotros, y tenía suerte en este ministerio.

Hechos 1:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
el cual era contado con nosotros, y tenía suerte o herencia en este ministerio.

Hechos 1:17 Spanish: Modern
porque era contado con nosotros y tuvo parte en este ministerio."

Actes 1:17 French: Louis Segond (1910)
Il était compté parmi nous, et il avait part au même ministère.

Actes 1:17 French: Darby
car il était compté parmi nous, et il avait reçu en partage ce service;

Actes 1:17 French: Martin (1744)
Car il était de notre corps, et il avait reçu sa part de ce ministère.

Actes 1:17 French: Ostervald (1744)
Car il était de notre nombre, et il a eu sa part de ce ministère.

Apostelgeschichte 1:17 German: Luther (1912)
denn er war zu uns gezählt und hatte dies Amt mit uns überkommen. {~}

Apostelgeschichte 1:17 German: Luther (1545)
Denn er war mit uns gezählet und hatte dies Amt mit uns überkommen.

Apostelgeschichte 1:17 German: Elberfelder (1871)
Denn er war unter uns gezählt und hatte das Los dieses Dienstes empfangen.

使 徒 行 傳 1:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 本 來 列 在 我 們 數 中 , 並 且 在 使 徒 的 職 任 上 得 了 一 分 。

使 徒 行 傳 1:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 本 来 列 在 我 们 数 中 , 并 且 在 使 徒 的 职 任 上 得 了 一 分 。

使 徒 行 傳 1:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他本是我们中间的一个,一同领受了这职分。

使 徒 行 傳 1:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他本是我們中間的一個,一同領受了這職分。


Allotted Amongst Counted Judas Ministration Ministry Numbered Obtained Portion Receive Received Reckoned Service Share

Allotted Amongst Counted Judas Ministration Ministry Numbered Obtained Part Portion Receive Received Reckoned Service Share Shared Work

Allotted Amongst Counted Judas Ministration Ministry Numbered Obtained Part Portion Receive Received Reckoned Service Share Shared Work

Acts 1:17 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible