
For he was numbered with us and had obtained part of this ministry οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. κατηριθμημενος verb - perfect passive participle - nominative singular masculine katarithmeo  kat-ar-ith-meh'-o:  to reckon among -- number with. ην verb - imperfect indicative - third person singular en  ane: I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were. συν preposition sun  soon: with or together, i.e. by association, companionship, process, resemblance, possession, instrumentality, addition, etc. ημιν personal pronoun - first person dative plural hemin  hay-meen': to (or for, with, by) us -- our, (for) us, we. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ελαχεν verb - second aorist active indicative - third person singular lagchano  lang-khan'-o: to lot, i.e. determine (by implication, receive) especially by lot -- his lot be, cast lots, obtain. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κληρον noun - accusative singular masculine kleros  klay'-ros: a die (for drawing chances); by implication, a portion (as if so secured); by extension, an acquisition (especially a patrimony, figuratively) -- heritage, inheritance, lot, part. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. διακονιας noun - genitive singular feminine diakonia  dee-ak-on-ee'-ah: attendance (as a servant, etc.); figuratively (eleemosynary) aid, (official) service (especially of the Christian teacher, or technically of the diaconate) ταυτης demonstrative pronoun - genitive singular feminine houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who.
 New American Standard Bible (©1995) "For he was counted among us and received his share in this ministry."King James Bible For he was numbered with us, and had obtained part of this ministry. American King James Version For he was numbered with us, and had obtained part of this ministry. American Standard Version For he was numbered among us, and received his portion in this ministry. Douay-Rheims Bible Who was numbered with us, and had obtained part of this ministry. Darby Bible Translation for he was numbered amongst us, and had received a part in this service. English Revised Version For he was numbered among us, and received his portion in this ministry. Webster's Bible Translation For he was numbered with us, and had obtained part of this ministry. World English Bible For he was numbered with us, and received his portion in this ministry. Young's Literal Translation because he was numbered among us, and did receive the share in this ministration, ΠΡΑΞΕΙΣ 1:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὅτι κατηριθμημένος ἦν ἐν ἡμῖν καὶ ἔλαχεν τὸν κλῆρον τῆς διακονίας ταύτης. ΠΡΑΞΕΙΣ 1:17 Greek NT: Greek Orthodox Church ὅτι κατηριθμημένος ἦν σὺν ἡμῖν καὶ ἔλαχε τὸν κλῆρον τῆς διακονίας ταύτης. ΠΡΑΞΕΙΣ 1:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὅτι κατηριθμημένος ἦν σὺν ἡμῖν καὶ ἔλαχεν τὸν κλῆρον τῆς διακονίας ταύτης ΠΡΑΞΕΙΣ 1:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὅτι κατηριθμημένος ἦν ἐν ἡμῖν καὶ ἔλαχεν τὸν κλῆρον τῆς διακονίας ταύτης. ΠΡΑΞΕΙΣ 1:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. οτι κατηριθμημενος ην εν ημιν και ελαχεν τον κληρον της διακονιας ταυτης ΠΡΑΞΕΙΣ 1:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οτι κατηριθμημενος ην συν ημιν και ελαχεν τον κληρον της διακονιας ταυτης ΠΡΑΞΕΙΣ 1:17 Greek NT: Textus Receptus (1550) οτι κατηριθμημενος ην συν ημιν και ελαχεν τον κληρον της διακονιας ταυτης ΠΡΑΞΕΙΣ 1:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) οτι κατηριθμημενος ην συν ημιν και ελαχεν τον κληρον της διακονιας ταυτης ΠΡΑΞΕΙΣ 1:17 Greek NT: Westcott/Hort οτι κατηριθμημενος ην εν ημιν και ελαχεν τον κληρον της διακονιας ταυτης Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quia connumeratus erat in nobis et sortitus est sortem ministerii huius Hechos 1:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque era contado entre nosotros y recibió parte en este ministerio. Hechos 1:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Porque Judas era contado entre nosotros y recibió parte en este ministerio." Hechos 1:17 Spanish: Reina Valera (1909) El cuál era contado con nosotros, y tenía suerte en este ministerio. Hechos 1:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) el cual era contado con nosotros, y tenía suerte o herencia en este ministerio. Hechos 1:17 Spanish: Modern porque era contado con nosotros y tuvo parte en este ministerio." Actes 1:17 French: Louis Segond (1910) Il était compté parmi nous, et il avait part au même ministère. Actes 1:17 French: Darby car il était compté parmi nous, et il avait reçu en partage ce service; Actes 1:17 French: Martin (1744) Car il était de notre corps, et il avait reçu sa part de ce ministère. Actes 1:17 French: Ostervald (1744) Car il était de notre nombre, et il a eu sa part de ce ministère. Apostelgeschichte 1:17 German: Luther (1912) denn er war zu uns gezählt und hatte dies Amt mit uns überkommen. {~} Apostelgeschichte 1:17 German: Luther (1545) Denn er war mit uns gezählet und hatte dies Amt mit uns überkommen. Apostelgeschichte 1:17 German: Elberfelder (1871) Denn er war unter uns gezählt und hatte das Los dieses Dienstes empfangen. 使 徒 行 傳 1:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 本 來 列 在 我 們 數 中 , 並 且 在 使 徒 的 職 任 上 得 了 一 分 。 使 徒 行 傳 1:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 本 来 列 在 我 们 数 中 , 并 且 在 使 徒 的 职 任 上 得 了 一 分 。 使 徒 行 傳 1:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他本是我们中间的一个,一同领受了这职分。 使 徒 行 傳 1:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他本是我們中間的一個,一同領受了這職分。  Allotted Amongst Counted Judas Ministration Ministry Numbered Obtained Portion Receive Received Reckoned Service Share
 Allotted Amongst Counted Judas Ministration Ministry Numbered Obtained Part Portion Receive Received Reckoned Service Share Shared Work
 Allotted Amongst Counted Judas Ministration Ministry Numbered Obtained Part Portion Receive Received Reckoned Service Share Shared Work
Acts 1:17 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |