New American Standard Bible (©1995) "The younger of them said to his father, 'Father, give me the share of the estate that falls to me.' So he divided his wealth between them.King James Bible And the younger of them said to his father, Father, give me the portion of goods that falleth to me. And he divided unto them his living. American King James Version And the younger of them said to his father, Father, give me the portion of goods that falls to me. And he divided to them his living. American Standard Version and the younger of them said to his father, Father, give me the portion of thy'substance that falleth to me. And he divided unto them his living. Douay-Rheims Bible And the younger of them said to his father: Father, give me the portion of substance that falleth to me. And he divided unto them his substance. Darby Bible Translation and the younger of them said to his father, Father, give to me the share of the property that falls to me. And he divided to them what he was possessed of. English Revised Version and the younger of them said to his father, Father, give me the portion of thy substance that falleth to me. And he divided unto them his living. Webster's Bible Translation And the younger of them said to his father, Father, give me the portion of goods that falleth to me. And he divided to them his living. World English Bible The younger of them said to his father, 'Father, give me my share of your property.' He divided his livelihood between them. Young's Literal Translation and the younger of them said to the father, Father, give me the portion of the substance falling to me, and he divided to them the living. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ εἶπεν ὁ νεώτερος αὐτῶν τῷ πατρί· πάτερ, δός μοι τὸ ἐπιβάλλον μέρος τῆς οὐσίας. καὶ διεῖλεν αὐτοῖς τὸν βίον. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:12 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ εἶπεν ὁ νεώτερος αὐτῶν τῷ πατρί· πάτερ, δός μοι τὸ ἐπιβάλλον μέρος τῆς οὐσίας. καὶ διεῖλεν αὐτοῖς τὸν βίον. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ εἶπεν ὁ νεώτερος αὐτῶν τῷ πατρί Πάτερ δός μοι τὸ ἐπιβάλλον μέρος τῆς οὐσίας καὶ διεῖλεν αὐτοῖς τὸν βίον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ εἶπεν ὁ νεώτερος αὐτῶν τῷ πατρί· πάτερ, δός μοι τὸ ἐπιβάλλον μέρος τῆς οὐσίας. ὁ δὲ διεῖλεν αὐτοῖς τὸν βίον. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ειπεν ο νεωτερος αυτων τω πατρι πατερ δος μοι το επιβαλλον μερος της ουσιας και διειλεν αυτοις τον βιον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ειπεν ο νεωτερος αυτων τω πατρι πατερ δος μοι το επιβαλλον μερος της ουσιας και διειλεν αυτοις τον βιον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ειπεν ο νεωτερος αυτων τω πατρι πατερ δος μοι το επιβαλλον μερος της ουσιας και διειλεν αυτοις τον βιον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ειπεν ο νεωτερος αυτων τω πατρι πατερ δος μοι το επιβαλλον μερος της ουσιας και διειλεν αυτοις τον βιον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:12 Greek NT: Westcott/Hort και ειπεν ο νεωτερος αυτων τω πατρι πατερ δος μοι το επιβαλλον μερος της ουσιας ο δε διειλεν αυτοις τον βιον Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et dixit adulescentior ex illis patri pater da mihi portionem substantiae quae me contingit et divisit illis substantiam Lucas 15:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y el menor de ellos le dijo al padre: ``Padre, dame la parte de la hacienda que me corresponde. Y él les repartió sus bienes. Lucas 15:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y el menor de ellos le dijo al padre: 'Padre, dame la parte de la hacienda que me corresponde.' Y él les repartió sus bienes. Lucas 15:12 Spanish: Reina Valera (1909) Y el menor de ellos dijo á su padre: Padre, dame la parte de la hacienda que me pertenece: y les repartió la hacienda. Lucas 15:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y el menor de ellos dijo a su padre: Padre, dame la parte de la hacienda que me pertenece; y les repartió su sustento. Lucas 15:12 Spanish: Modern El menor de ellos dijo a su padre: "Padre, dame la parte de la herencia que me corresponde." Y él les repartió los bienes. Luc 15:12 French: Louis Segond (1910) Le plus jeune dit à son père: Mon père, donne-moi la part de bien qui doit me revenir. Et le père leur partagea son bien. Luc 15:12 French: Darby et le plus jeune d'entre eux dit à son père: Père, donne-moi la part du bien qui me revient. Et il leur partagea son bien. Luc 15:12 French: Martin (1744) Et le plus jeune dit à son père : mon père, donne-moi la part du bien qui m'appartient; et il leur partagea ses biens. Luc 15:12 French: Ostervald (1744) Et le plus jeune dit au père: Mon père, donne-moi la part de bien qui doit m'échoir. Et le père leur partagea son bien. Lukas 15:12 German: Luther (1912) Und der jüngste unter ihnen sprach zu dem Vater: Gib mir, Vater, das Teil der Güter, das mir gehört. Und er teilte ihnen das Gut. Lukas 15:12 German: Luther (1545) Und der jüngste unter ihnen sprach zum Vater: Gib mir, Vater, das Teil der Güter, das mir gehört! Und er teilete ihnen das Gut. Lukas 15:12 German: Elberfelder (1871) und der jüngere von ihnen sprach zu dem Vater: Vater, gib mir den Teil des Vermögens, der mir zufällt. Und er teilte ihnen die Habe. 路 加 福 音 15:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 小 兒 子 對 父 親 說 : 父 親 , 請 你 把 我 應 得 的 家 業 分 給 我 。 他 父 親 就 把 產 業 分 給 他 們 。 路 加 福 音 15:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 小 儿 子 对 父 亲 说 : 父 亲 , 请 你 把 我 应 得 的 家 业 分 给 我 。 他 父 亲 就 把 产 业 分 给 他 们 。 路 加 福 音 15:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 小儿子对父亲说:‘爸爸,请把我应得的家业给我。’父亲就把财产分给他们两兄弟。 路 加 福 音 15:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 小兒子對父親說:‘爸爸,請把我應得的家業給我。’父親就把財產分給他們兩兄弟。 And the younger of them said to his father Father give me the portion of goods that falleth to me And he divided unto them his living και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. νεωτερος adjective - nominative singular masculine - comparative or contracted neos  neh'-os: new, i.e. (of persons) youthful, or (of things) fresh; figuratively, regenerate -- new, young. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πατρι noun - dative singular masculine pater  pat-ayr': a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent. πατερ noun - vocative singular masculine pater  pat-ayr': a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent. δος verb - second aorist active middle - second person singular didomi  did'-o-mee: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection) μοι personal pronoun - first person dative singular moi  moy: to me -- I, me, mine, my. το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. επιβαλλον verb - present active participle - accusative singular neuter epiballo  ep-ee-bal'-lo: to throw upon (literal or figurative, transitive or reflexive; usually with more or less force) μερος noun - accusative singular neuter meros  mer'-os: a division or share (literally or figuratively, in a wide application) -- behalf, course, coast, craft, particular (-ly), part (-ly), piece, portion, respect, side, some sort(-what). της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ουσιας noun - genitive singular feminine ousia  oo-see'-ah: substance, i.e. property (possessions) -- goods, substance. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words διειλεν verb - second aorist active indicative - third person singular diaireo  dee-ahee-reh'-o: to separate, i.e. distribute -- divide.; αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. βιον noun - accusative singular masculine bios  bee'-os: life, i.e. (literally) the present state of existence; by implication, the means of livelihood -- good, life, living.Luke 15:12 Multilingual Bible Luc 15:12 French Lucas 15:12 Biblia Paralela 路 加 福 音 15:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |