New American Standard Bible (©1995) Hide Your face from my sins And blot out all my iniquities.King James Bible Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities. American King James Version Hide your face from my sins, and blot out all my iniquities. American Standard Version Hide thy face from my sins, And blot out all mine iniquities. Douay-Rheims Bible Turn away thy face from my sins, and blot out all my iniquities. Darby Bible Translation Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities. English Revised Version Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities. Webster's Bible Translation Hide thy face from my sins, and blot out all my iniquities. World English Bible Hide your face from my sins, and blot out all of my iniquities. Young's Literal Translation Hide Thy face from my sin. And all mine iniquities blot out. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (50-11) absconde faciem tuam a peccatis meis et omnes iniquitates meas dele Salmos 51:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Esconde tu rostro de mis pecados, y borra todas mis iniquidades. Salmos 51:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Esconde Tu rostro de mis pecados, Y borra todas mis iniquidades. Salmos 51:9 Spanish: Reina Valera (1909) Esconde tu rostro de mis pecados, Y borra todas mis maldades. Salmos 51:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Esconde tu rostro de mis pecados, y rae todas mis maldades. Salmos 51:9 Spanish: Modern Esconde tu rostro de mis pecados y borra todas mis maldades. Psaume 51:9 French: Louis Segond (1910) Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités. Psaume 51:9 French: Darby Cache ta face de mes péchés, et efface Psaume 51:9 French: Martin (1744) Détourne ta face de mes péchés, et efface toutes mes iniquités. Psaume 51:9 French: Ostervald (1744) Détourne ta face de mes péchés; efface toutes mes iniquités! Psalm 51:9 German: Luther (1912) Verbirg dein Antlitz von meinen Sünden und tilge alle meine Missetaten. Psalm 51:9 German: Luther (1545) Entsündige mich mit Ysopen, daß ich rein werde; wasche mich, daß ich schneeweiß werde. Psalm 51:9 German: Elberfelder (1871) Verbirg dein Angesicht vor meinen Sünden, und tilge alle meine Ungerechtigkeiten! 詩 篇 51:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 求 你 掩 面 不 看 我 的 罪 , 塗 抹 我 一 切 的 罪 孽 。 詩 篇 51:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 求 你 掩 面 不 看 我 的 罪 , 涂 抹 我 一 切 的 罪 孽 。 詩 篇 51:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 求你掩面不看我的罪恶,求你涂抹我的一切罪孽。 詩 篇 51:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 求你掩面不看我的罪惡,求你塗抹我的一切罪孽。 Hide thy face from my sins and blot out all mine iniquities Hide cathar (saw-thar') to hide (by covering), literally or figuratively -- be absent, keep close, conceal, hide (self), (keep) secret, surely. thy face paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) from my sins chet' (khate) a crime or its penalty -- fault, grievously, offence, (punishment of) sin. and blot out machah (maw-khaw') to stroke or rub; by implication, to erase; also to smooth (as if with oil), i.e. grease or make fat; also to touch, i.e. reach to all mine iniquities `avon (aw-vone') perversity, i.e. (moral) evil -- fault, iniquity, mischeif, punishment (of iniquity), sin.Psalm 51:9 Multilingual Bible Psaume 51:9 French Salmos 51:9 Biblia Paralela 詩 篇 51:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |