
For thou hast been a shelter for me and a strong tower from the enemy For thou hast been a shelter machaceh (makh-as-eh') a shelter -- hope, (place of) refuge, shelter, trust. for me and a strong `oz (oze) strength in various applications (force, security, majesty, praise) -- boldness, loud, might, power, strength, strong. tower migdal (mig-dawl') a tower (from its size or height); by analogy, a rostrum; figuratively, a (pyramidal) bed of flowers -- castle, flower, tower. from paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) the enemy 'oyeb (o-yabe') hating; an adversary -- enemy, foe.
 New American Standard Bible (©1995) For You have been a refuge for me, A tower of strength against the enemy.King James Bible For thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy. American King James Version For you have been a shelter for me, and a strong tower from the enemy. American Standard Version For thou hast been a refuge for me, A strong tower from the enemy. Douay-Rheims Bible for thou hast been my hope; a tower of strength against the face of the enemy. Darby Bible Translation For thou hast been a refuge for me, a strong tower from before the enemy. English Revised Version For thou hast been a refuge for me, a strong tower from the enemy. Webster's Bible Translation For thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy. World English Bible For you have been a refuge for me, a strong tower from the enemy. Young's Literal Translation For Thou hast been a refuge for me, A tower of strength because of the enemy. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (60-5) habitabo in tabernaculo tuo iugiter sperabo in protectione alarum tuarum semper Salmos 61:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque tú has sido refugio para mí, torre fuerte frente al enemigo. Salmos 61:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque Tú has sido refugio para mí, Torre fuerte frente al enemigo. Salmos 61:3 Spanish: Reina Valera (1909) Porque tú has sido mi refugio, Y torre de fortaleza delante del enemigo. Salmos 61:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) porque tú has sido mi refugio, mi torre de fortaleza delante del enemigo. Salmos 61:3 Spanish: Modern Porque tú me has sido refugio y torre fortificada delante del enemigo. Psaume 61:3 French: Louis Segond (1910) Car tu es pour moi un refuge, Une tour forte, en face de l'ennemi. Psaume 61:3 French: Darby Car tu m'as été un refuge, une forte tour, de devant l'ennemi. Psaume 61:3 French: Martin (1744) Car tu m'as été pour retraite, et pour une forte tour au-devant de l'ennemi. Psaume 61:3 French: Ostervald (1744) Car tu as été mon refuge, ma forte tour devant l'ennemi. Psalm 61:3 German: Luther (1912) Denn du bist meine Zuversicht, ein starker Turm vor meinen Feinden. Psalm 61:3 German: Luther (1545) Hienieden auf Erden rufe ich zu dir, wenn mein Herz in Angst ist, du wollest mich führen auf einen hohen Felsen. Psalm 61:3 German: Elberfelder (1871) Denn du bist mir eine Zuflucht gewesen, ein starker Turm, vor dem Feinde. 詩 篇 61:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 你 作 過 我 的 避 難 所 , 作 過 我 的 堅 固 臺 , 脫 離 仇 敵 。 詩 篇 61:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 你 作 过 我 的 避 难 所 , 作 过 我 的 坚 固 ? , 脱 离 仇 敌 。 詩 篇 61:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为你作过我的避难所,作过我逃避仇敌的坚固堡垒。 詩 篇 61:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為你作過我的避難所,作過我逃避仇敵的堅固堡壘。  Enemy Face Foe Hast Refuge Secret Shelter Strength Strong Tower War
 Enemy Face Foe High Refuge Secret Shelter Strength Strong Tower War
 Enemy Face Foe High Refuge Secret Shelter Strength Strong Tower War
Psalm 61:3 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |