
For lo they lie in wait for my soul the mighty are gathered against me not for my transgression nor for my sin O LORD For lo they lie in wait 'arab (aw-rab') to lurk -- (lie in) ambush(-ment), lay (lie in) wait. for my soul nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) the mighty `az (az) strong, vehement, harsh -- fierce, + greedy, mighty, power, roughly, strong. are gathered guwr (goor) to turn aside from the road (for a lodging or any other purpose), i.e. sojourn (as a guest); also to shrink, fear (as in a strange place); also to gather for hostility (as afraid) against me not for my transgression pesha` (peh'-shah) a revolt (national, moral or religious) -- rebellion, sin, transgression, trespass. nor for my sin chatta'ah (khat-taw-aw') an offence (sometimes habitual sinfulness), and its penalty, occasion, sacrifice, or expiation; also (concretely) an offender O LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
 New American Standard Bible (©1995) For behold, they have set an ambush for my life; Fierce men launch an attack against me, Not for my transgression nor for my sin, O LORD,King James Bible For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD. American King James Version For, see, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD. American Standard Version For, lo, they lie in wait for my soul; The mighty gather themselves together against me: Not for my transgression, nor for my sin, O Jehovah. Douay-Rheims Bible For behold they have caught my soul: the mighty have rushed in upon me: Darby Bible Translation For behold, they lie in wait for my soul; strong ones are gathered against me: not for my transgression, nor for my sin, O Jehovah. English Revised Version For, lo, they lie in wait for my soul; the mighty gather themselves together against me: not for my transgression, nor for my sin, O LORD. Webster's Bible Translation For lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD. World English Bible For, behold, they lie in wait for my soul. The mighty gather themselves together against me, not for my disobedience, nor for my sin, Yahweh. Young's Literal Translation For, lo, they laid wait for my soul, Assembled against me are strong ones, Not my transgression nor my sin, O Jehovah. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (58-5) absque iniquitate mea et absque peccato meo Domine non egi inique et illi currunt et praeparantur Salmos 59:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque, he aquí, han puesto emboscada contra mi vida; hombres feroces me atacan, pero no es por mi transgresión, ni por mi pecado, SEÑOR. Salmos 59:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque han puesto emboscada contra mi vida; Hombres feroces me atacan, Pero no es por mi transgresión, ni por mi pecado, SEÑOR. Salmos 59:3 Spanish: Reina Valera (1909) Porque he aquí están acechando mi vida: Hanse juntado contra mí fuertes, No por falta mía, ni pecado mío, oh Jehová. Salmos 59:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque he aquí están acechando mi vida; se han juntado contra mí fuertes sin rebelión mía, y sin pecado mío, oh SEÑOR. Salmos 59:3 Spanish: Modern Porque he aquí, acechan mi vida; los prepotentes me atacan, no por transgresión o por pecado mío, oh Jehovah. Psaume 59:3 French: Louis Segond (1910) Car voici, ils sont aux aguets pour m'ôter la vie; Des hommes violents complotent contre moi, Sans que je sois coupable, sans que j'aie péché, ô Eternel! Psaume 59:3 French: Darby Car voici, ils ont dressé des embûches contre ma vie, des hommes forts se sont assemblés contre moi, -non pour ma transgression, ni pour mon péché, ô Éternel! Psaume 59:3 French: Martin (1744) Car voici, ils m'ont dressé des embûches, [et] des gens robustes se sont assemblés contre moi, bien qu'il n'y ait point en moi de transgression ni de péché, ô Eternel! Psaume 59:3 French: Ostervald (1744) Car voilà, ils sont aux aguets pour m'ôter la vie; des hommes puissants s'assemblent contre moi; sans qu'il y ait en moi d'offense, ni de transgression, ô Éternel. Psalm 59:3 German: Luther (1912) Denn siehe, HERR, sie lauern auf meine Seele; die Starken sammeln sich wider mich ohne meine Schuld und Missetat. Psalm 59:3 German: Luther (1545) Errette mich von den Übeltätern und hilf mir von den Blutgierigen! Psalm 59:3 German: Elberfelder (1871) Denn siehe, sie lauern auf meine Seele; Starke rotten sich wider mich ohne meine Übertretung und ohne meine Sünde, Jehova! 詩 篇 59:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 , 他 們 埋 伏 要 害 我 的 命 ; 有 能 力 的 人 聚 集 來 攻 擊 我 。 耶 和 華 啊 , 這 不 是 為 我 的 過 犯 , 也 不 是 為 我 的 罪 愆 。 詩 篇 59:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 , 他 们 埋 伏 要 害 我 的 命 ; 有 能 力 的 人 聚 集 来 攻 击 我 。 耶 和 华 啊 , 这 不 是 为 我 的 过 犯 , 也 不 是 为 我 的 罪 愆 。 詩 篇 59:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 看哪!他们埋伏要害我的性命;强盛的人聚集起来攻击我;耶和华啊!这不是因我的过犯,也不是因我的罪恶。 詩 篇 59:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 看哪!他們埋伏要害我的性命;強盛的人聚集起來攻擊我;耶和華啊!這不是因我的過犯,也不是因我的罪惡。  Ambush Assembled Attack Band Behold Conspire Disobedience Evil-doing Fierce Gather Gathered Impudent Laid Launch Lie Mighty O Offense Ones Secret Sin Soul Strong Themselves Transgression Wait Watching
 Ambush Assembled Attack Conspire Disobedience Evil-Doing Fierce Gather Gathered Impudent Lie Mighty Ones Secret Sin Soul Strong Themselves Together Transgression Wait Watching
 Ambush Assembled Attack Conspire Disobedience Evil-Doing Fierce Gather Gathered Impudent Lie Mighty Ones Secret Sin Soul Strong Themselves Together Transgression Wait Watching
Psalm 59:3 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |