New American Standard Bible (©1995) My foes have trampled upon me all day long, For they are many who fight proudly against me.King James Bible Mine enemies would daily swallow me up: for they be many that fight against me, O thou most High. American King James Version My enemies would daily swallow me up: for they be many that fight against me, O you most High. American Standard Version Mine enemies would swallow me up all the day long; For they are many that fight proudly against me. Douay-Rheims Bible My enemies have trodden on me all the day long; for they are many that make war against me. Darby Bible Translation Mine enemies would swallow me up all the day long; for they are many that fight against me haughtily. English Revised Version Mine enemies would swallow me up all the day long: for they be many that fight proudly against me. Webster's Bible Translation My enemies would daily swallow me up: for they are many that fight against me, O thou Most High. World English Bible My enemies want to swallow me up all day long, for they are many who fight proudly against me. Young's Literal Translation Mine enemies have swallowed up all the day, For many are fighting against me, O most High, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (55-3) conculcaverunt me insidiatores mei tota die multi enim qui pugnant contra me Altissime Salmos 56:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Mis enemigos me han pisoteado todo el día, porque muchos son los que con soberbia pelean contra mí. Salmos 56:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Mis enemigos me han pisoteado todo el día, Porque muchos son los que con soberbia pelean contra mí. Salmos 56:2 Spanish: Reina Valera (1909) Apúranme mis enemigos cada día; Porque muchos son los que pelean contra mí, oh Altísimo. Salmos 56:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Me devoran mis enemigos cada día; porque muchos son los que pelean contra mí, oh Altísimo. Salmos 56:2 Spanish: Modern Todo el día me pisotean mis enemigos, porque muchos son los que me combaten con altanería. Psaume 56:2 French: Louis Segond (1910) Tout le jour mes adversaires me harcèlent; Ils sont nombreux, ils me font la guerre comme des hautains. Psaume 56:2 French: Darby Mes ennemis voudraient tout le jour m'engloutir; car il y en a beaucoup qui me font la guerre, avec hauteur. Psaume 56:2 French: Martin (1744) Mes espions m'ont englouti tout le jour; car, ô Très-haut! Plusieurs me font la guerre. Psaume 56:2 French: Ostervald (1744) Tout le jour mes adversaires me poursuivent; car plusieurs font la guerre contre moi, ô Dieu Très-Haut! Psalm 56:2 German: Luther (1912) Meine Feinde schnauben täglich; denn viele streiten stolz wider mich. Psalm 56:2 German: Luther (1545) Gott, sei mir gnädig, denn Menschen wollen mich versenken; täglich streiten sie und ängsten mich. Psalm 56:2 German: Elberfelder (1871) Es schnauben (O. schnappen) meine Feinde den ganzen Tag; denn viele befehden mich in Hochmut. 詩 篇 56:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 的 仇 敵 終 日 要 把 我 吞 了 , 因 逞 驕 傲 攻 擊 我 的 人 甚 多 。 詩 篇 56:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 的 仇 敌 终 日 要 把 我 吞 了 , 因 逞 骄 傲 攻 击 我 的 人 甚 多 。 詩 篇 56:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我的仇敌终日践踏我,攻击我的人很多。 詩 篇 56:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我的仇敵終日踐踏我,攻擊我的人很多。 |