
When I cry unto thee then shall mine enemies turn back this I know for God is for me When yowm (yome) a day (as the warm hours), I cry qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) unto thee then shall mine enemies 'oyeb (o-yabe') hating; an adversary -- enemy, foe. turn shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively back 'achowr (aw-khore') the hinder part; hence (adverb) behind, backward; also (as facing north) the West -- after(-ward), back (part, -side, -ward), hereafter, (be-)hind(-er part), time to come, without. this I know yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially for God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. is for me
 New American Standard Bible (©1995) Then my enemies will turn back in the day when I call; This I know, that God is for me.King James Bible When I cry unto thee, then shall mine enemies turn back: this I know; for God is for me. American King James Version When I cry to you, then shall my enemies turn back: this I know; for God is for me. American Standard Version Then shall mine enemies turn back in the day that I call: This I know, that God is for me. Douay-Rheims Bible Then shall my enemies be turned back. In what day soever I shall call upon thee, behold I know thou art my God. Darby Bible Translation Then shall mine enemies return backward in the day when I call: this I know, for God is for me. English Revised Version Then shall mine enemies turn back in the day that I call: this I know, that God is for me. Webster's Bible Translation When I cry to thee, then shall my enemies turn back: this I know; for God is for me. World English Bible Then my enemies shall turn back in the day that I call. I know this, that God is for me. Young's Literal Translation Then turn back do mine enemies in the day I call. This I have known, that God is for me. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (55-10) tunc convertentur inimici mei retrorsum in quacumque die invocavero hoc scio quia Deus meus es Salmos 56:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces mis enemigos retrocederán el día en que yo te invoque. Esto sé: que Dios está a favor mío. Salmos 56:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces mis enemigos retrocederán el día en que yo Te invoque. Esto sé: que Dios está a favor mío. Salmos 56:9 Spanish: Reina Valera (1909) Serán luego vueltos atrás mis enemigos el día que yo clamare: En esto conozco que Dios es por mí. Salmos 56:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces serán vueltos atrás mis enemigos el día que yo clamare a ti; en esto conozco que Dios es por mí. Salmos 56:9 Spanish: Modern El día que yo clame a ti, mis enemigos retrocederán. Esto sé: que Dios está a mi lado. Psaume 56:9 French: Louis Segond (1910) Mes ennemis reculent, au jour où je crie; Je sais que Dieu est pour moi. Psaume 56:9 French: Darby Alors mes ennemis retourneront en arrière, au jour où je crierai; je sais cela, car Dieu est pour moi. Psaume 56:9 French: Martin (1744) Le jour auquel je crierai à toi, mes ennemis retourneront en arrière; je sais que Dieu est pour moi. Psaume 56:9 French: Ostervald (1744) Le jour où je crierai à toi, mes ennemis seront repoussés en arrière; je sais que Dieu est pour moi. Psalm 56:9 German: Luther (1912) Dann werden sich meine Feinde müssen zurückkehren, wenn ich rufe; so werde ich inne, daß du mein Gott bist. Psalm 56:9 German: Luther (1545) Zähle meine Flucht, fasse meine Tränen in deinen Sack! Ohne Zweifel, du zählest sie. Psalm 56:9 German: Elberfelder (1871) Dann werden meine Feinde umkehren an dem Tage, da ich rufe; dieses weiß ich, daß Gott für mich ist. (O. denn Gott ist für mich) 詩 篇 56:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 呼 求 的 日 子 , 我 的 仇 敵 都 要 轉 身 退 後 。 神 幫 助 我 , 這 是 我 所 知 道 的 。 詩 篇 56:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 呼 求 的 日 子 , 我 的 仇 敌 都 要 转 身 退 後 。 神 帮 助 我 , 这 是 我 所 知 道 的 。 詩 篇 56:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我呼求你的时候,我的仇敌就都转身退后;因此我知道 神是帮助我的。 詩 篇 56:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我呼求你的時候,我的仇敵就都轉身退後;因此我知道 神是幫助我的。  Backward Cry Enemies Haters Return Turn
 Backward Cry Enemies Haters Help Turn Turned
 Backward Cry Enemies Haters Help Turn Turned
Psalm 56:9 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |