Psalm 118:6

<< Psalm 118:6 >>

The LORD is on my side I will not fear what can man do unto me
The LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
is on my side I will not fear
yare'  (yaw-ray')
to fear; morally, to revere; caus. to frighten
what can
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
man
'adam  (aw-dawm')
ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person.
do
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
unto me

New American Standard Bible (©1995)
The LORD is for me; I will not fear; What can man do to me?

King James Bible
The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me?

American King James Version
The LORD is on my side; I will not fear: what can man do to me?

American Standard Version
Jehovah is on my side; I will not fear: What can man do unto me?

Douay-Rheims Bible
The Lord is my helper, I will not fear what man can do unto me.

Darby Bible Translation
Jehovah is for me, I will not fear; what can man do unto me?

English Revised Version
The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me?

Webster's Bible Translation
The LORD is on my side; I will not fear: what can man do to me?

World English Bible
Yahweh is on my side. I will not be afraid. What can man do to me?

Young's Literal Translation
Jehovah is for me, I do not fear what man doth to me.

תהילים 118:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
יְהוָ֣ה לִ֭י לֹ֣א אִירָ֑א מַה־יַּעֲשֶׂ֖ה לִ֣י אָדָֽם׃

תהילים 118:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
יהוה לי לא אירא מה־יעשה לי אדם׃

תהילים 118:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
יְהוָה לִי לֹא אִירָא מַה־יַּעֲשֶׂה לִי אָדָם׃

תהילים 118:6 Hebrew Bible
יהוה לי לא אירא מה יעשה לי אדם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(117-6) Dominus meus es non timebo quid faciat mihi homo

Salmos 118:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El SEÑOR está a mi favor; no temeré. ¿Qué puede hacerme el hombre?

Salmos 118:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El SEÑOR está a mi favor; no temeré. ¿Qué puede hacerme el hombre?

Salmos 118:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Jehová está por mí: no temeré Lo que me pueda hacer el hombre.

Salmos 118:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El SEÑOR está por mí; no temeré lo que me pueda hacer el hombre.

Salmos 118:6 Spanish: Modern
Jehovah está conmigo; no temeré lo que me pueda hacer el hombre.

Psaume 118:6 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?

Psaume 118:6 French: Darby
L'Éternel est pour moi, je ne craindrai pas; que me fera l'homme?

Psaume 118:6 French: Martin (1744)
L'Eternel est pour moi, je ne craindrai point. Que me ferait l'homme?

Psaume 118:6 French: Ostervald (1744)
L'Éternel est pour moi, je ne craindrai point; que me ferait l'homme?

Psalm 118:6 German: Luther (1912)
Der HERR ist mit mir, darum fürchte ich mich nicht; was können mir Menschen tun?

Psalm 118:6 German: Luther (1545)
Der HERR ist mit mir, darum fürchte ich mich nicht; was können mir Menschen tun?

Psalm 118:6 German: Elberfelder (1871)
Jehova ist für mich, ich werde mich nicht fürchten; was sollte der Mensch mir tun?

詩 篇 118:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 耶 和 華 幫 助 我 , 我 必 不 懼 怕 , 人 能 把 我 怎 麼 樣 呢 ?

詩 篇 118:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 耶 和 华 帮 助 我 , 我 必 不 惧 怕 , 人 能 把 我 怎 麽 样 呢 ?

詩 篇 118:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华是我的帮助,我决不害怕,人能把我怎么样呢?

詩 篇 118:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華是我的幫助,我決不害怕,人能把我怎麼樣呢?


Able Afraid Fear

Able Afraid Fear Side

Able Afraid Fear Side

Psalm 118:6 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible