Psalm 18:38

<< Psalm 18:38 >>

I have wounded them that they were not able to rise they are fallen under my feet
I have wounded
machats  (maw-khats')
to dash asunder; by implication, to crush, smash or violently plunge; figuratively, to subdue or destroy -- dip, pierce (through), smite (through), strike through, wound.
them that they were not able
yakol  (yaw-kole')
to be able, literally (can, could) or morally (may, might)
to rise
quwm  (koom)
to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)
they are fallen
naphal  (naw-fal')
to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative)
under my feet
regel  (reh'-gel)
a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphem. the pudenda -- be able to endure, according as, after, coming, follow, (broken-)foot(-ed, -stool), great toe, haunt, journey, leg, piss, possession, time.

New American Standard Bible (©1995)
I shattered them, so that they were not able to rise; They fell under my feet.

King James Bible
I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.

American King James Version
I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.

American Standard Version
I will smite them through, so that they shall not be able to rise: They shall fall under my feet.

Douay-Rheims Bible
I will break them, and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.

Darby Bible Translation
I crushed them, and they were not able to rise: they fell under my feet.

English Revised Version
I will smite them through that they shall not be able to rise: they shall fall under my feet.

Webster's Bible Translation
I have wounded them that they were not able to rise: they have fallen under my feet.

World English Bible
I will strike them through, so that they will not be able to rise. They shall fall under my feet.

Young's Literal Translation
I smite them, and they are not able to rise, They fall under my feet,

תהילים 18:38 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אֶ֭מְחָצֵם וְלֹא־יֻ֣כְלוּ ק֑וּם יִ֝פְּל֗וּ תַּ֣חַת רַגְלָֽי׃

תהילים 18:38 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אמחצם ולא־יכלו קום יפלו תחת רגלי׃

תהילים 18:38 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אֶמְחָצֵם וְלֹא־יֻכְלוּ קוּם יִפְּלוּ תַּחַת רַגְלָי׃

תהילים 18:38 Hebrew Bible
אמחצם ולא יכלו קום יפלו תחת רגלי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(17-39) caedam eos et non poterunt surgere cadent sub pedibus meis

Salmos 18:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Los destrocé y no pudieron levantarse; cayeron debajo de mis pies.

Salmos 18:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Los destrocé y no pudieron levantarse; Cayeron debajo de mis pies.

Salmos 18:38 Spanish: Reina Valera (1909)
Helos herido, y no podrán levantarse: Cayeron debajo de mis pies.

Salmos 18:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Los heriré, y no podrán levantarse; caerán debajo de mis pies.

Salmos 18:38 Spanish: Modern
Los golpeé, y no pudieron levantarse; cayeron debajo de mis pies.

Psaume 18:38 French: Louis Segond (1910)
Je les brise, et ils ne peuvent se relever; Ils tombent sous mes pieds.

Psaume 18:38 French: Darby
Je les ai transpercés, et ils n'ont pu se relever; ils sont tombés sous mes pieds.

Psaume 18:38 French: Martin (1744)
Je les ai transpercés, tellement qu'ils n'ont point pu se relever : ils sont tombés à mes pieds.

Psaume 18:38 French: Ostervald (1744)
Je les frappe, et ils ne peuvent se relever; ils tombent sous mes pieds.

Psalm 18:38 German: Luther (1912)
Ich will sie zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.

Psalm 18:38 German: Luther (1545)
Ich will meinen Feinden nachjagen und sie ergreifen und nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.

Psalm 18:38 German: Elberfelder (1871)
Ich zerschmetterte sie, und sie vermochten nicht aufzustehen; sie fielen unter meine Füße.

詩 篇 18:38 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 要 打 傷 他 們 , 使 他 們 不 能 起 來 ; 他 們 必 倒 在 我 的 腳 下 。

詩 篇 18:38 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 要 打 伤 他 们 , 使 他 们 不 能 起 来 ; 他 们 必 倒 在 我 的 脚 下 。

詩 篇 18:38 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我重创他们,使他们不能起来;他们都倒在我的脚下。

詩 篇 18:38 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我重創他們,使他們不能起來;他們都倒在我的腳下。


Able Beneath Crushed Fall Fallen Fell Rise Shattered Smite Smitten Stretched Strike Thrust Wounded Wounds

Able Beneath Crushed Fall Fallen Feet Fell Rise Shattered Smite Smitten Stretched Strike Thrust Wounded Wounds

Able Beneath Crushed Fall Fallen Feet Fell Rise Shattered Smite Smitten Stretched Strike Thrust Wounded Wounds

Psalm 18:38 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible