Psalm 10:10

<< Psalm 10:10 >>

He croucheth and humbleth himself that the poor __ __ may fall by his strong ones
He croucheth
dakah  (daw-kaw')
to collapse (phys. or mentally) -- break (sore), contrite, crouch.
and humbleth
shachach  (shaw-khakh')
to sink or depress (reflexive or causative) -- bend, bow (down), bring (cast) down, couch, humble self, be (bring) low, stoop.
himself that the poor
cheyl  (khale)
an army; also (by analogy,) an intrenchment -- army, bulwark, host, poor, rampart, trench, wall.
chelka'  (khay-lek-aw')
a wretch, i.e. unfortunate -- poor.
chelka'  (khay-lek-aw')
a wretch, i.e. unfortunate -- poor.
may fall
naphal  (naw-fal')
to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative)
by his strong ones
`atsuwm  (aw-tsoom')
powerful (specifically, a paw); by implication, numerous -- + feeble, great, mighty, must, strong.

New American Standard Bible (©1995)
He crouches, he bows down, And the unfortunate fall by his mighty ones.

King James Bible
He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.

American King James Version
He crouches, and humbles himself, that the poor may fall by his strong ones.

American Standard Version
He croucheth, he boweth down, And the helpless fall by his strong ones.

Douay-Rheims Bible
In his net he will bring him down, he will crouch and fall, when he shall have power over the poor.

Darby Bible Translation
He croucheth, he boweth down, that the wretched may fall by his strong ones.

English Revised Version
He croucheth, he boweth down, and the helpless fall by his strong ones.

Webster's Bible Translation
He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.

World English Bible
The helpless are crushed. They collapse. They fall under his strength.

Young's Literal Translation
He is bruised -- he boweth down, Fallen by his mighty ones hath the afflicted.

תהילים 10:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
[וַדָּכַה כ] (יִדְכֶּ֥ה ק) יָשֹׁ֑חַ וְנָפַ֥ל בַּ֝עֲצוּמָ֗יו [חֶלְכָּאִים כ] (חֵ֣יל ק) (כָּאִֽים׃ ק)

תהילים 10:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
[ודכה כ] (ידכה ק) ישח ונפל בעצומיו [חלכאים כ] (חיל ק) (כאים׃ ק)

תהילים 10:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
[וַדָּכַה כ] (יִדְכֶּה ק) יָשֹׁחַ וְנָפַל בַּעֲצוּמָיו [חֶלְכָּאִים כ] (חֵיל ק) (כָּאִים׃ ק)

תהילים 10:10 Hebrew Bible
ודכה ישח ונפל בעצומיו חלכאים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(9-31) et confractum subiciet et inruet viribus suis valenter

Salmos 10:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Se agazapa, se encoge, y los desdichados caen en sus garras.

Salmos 10:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Se agazapa, se encoge, Y los desdichados caen en sus garras.

Salmos 10:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Encógese, agáchase, Y caen en sus fuerzas muchos desdichados.

Salmos 10:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Se encoge, se agacha, y caen en sus fuerzas muchos desdichados.

Salmos 10:10 Spanish: Modern
Se agacha, lo aplasta; y en sus fuertes garras caen los desdichados.

Psaume 10:10 French: Louis Segond (1910)
Il se courbe, il se baisse, Et les misérables tombent dans ses griffes.

Psaume 10:10 French: Darby
Il se tapit, il se baisse, afin que les malheureux tombent par sa force.

Psaume 10:10 French: Martin (1744)
Il se tapit, et se baisse, et puis le troupeau des désolés tombe entre ses bras.

Psaume 10:10 French: Ostervald (1744)
Il se tapit, il se baisse, et les malheureux tombent en sa puissance.

Psalm 10:10 German: Luther (1912)
Er zerschlägt und drückt nieder und stößt zu Boden den Armen mit Gewalt.

Psalm 10:10 German: Luther (1545)
Er zerschlägt und drücket nieder und stößt zu Boden den Armen mit Gewalt.

Psalm 10:10 German: Elberfelder (1871)
Er duckt sich, bückt sich, und in seine starken Klauen fallen die Unglücklichen.

詩 篇 10:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 屈 身 蹲 伏 , 無 倚 無 靠 的 人 就 倒 在 他 爪 牙 ( 爪 牙 : 或 譯 強 暴 人 ) 之 下 。

詩 篇 10:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 屈 身 蹲 伏 , 无 倚 无 靠 的 人 就 倒 在 他 爪 牙 ( 爪 牙 : 或 译 强 暴 人 ) 之 下 。

詩 篇 10:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他击打,他屈身蹲伏,不幸的人就倒在他的爪下。

詩 篇 10:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他擊打,他屈身蹲伏,不幸的人就倒在他的爪下。


Afflicted Boweth Bows Bruised Claws Collapse Crouches Croucheth Crushed Fall Fallen Falls Feeble Hapless Helpless Humbleth Low Mighty Ones Overcome Poor Sinks Strength Strong Unfortunate Upright Wretched

Afflicted Boweth Bows Bruised Claws Collapse Crouches Croucheth Crushed Fall Fallen Falls Feeble Helpless Humbleth Low Mighty Ones Overcome Poor Sinks Strength Strong Unfortunate Upright Victims Wretched

Afflicted Boweth Bows Bruised Claws Collapse Crouches Croucheth Crushed Fall Fallen Falls Feeble Helpless Humbleth Low Mighty Ones Overcome Poor Sinks Strength Strong Unfortunate Upright Victims Wretched

Psalm 10:10 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible