
Arise O LORD let not man prevail let the heathen be judged in thy sight Arise quwm (koom) to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative) O LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. let not man 'enowsh (en-oshe') a mortal; hence, a man in general (singly or collectively)English versions, especially when used in apposition with another word. prevail `azaz (aw-zaz') to be stout -- harden, impudent, prevail, strengthen (self), be strong. let the heathen gowy (go'-ee) a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people. be judged shaphat (shaw-fat') to judge, i.e. pronounce sentence (for or against); by implication, to vindicate or punish; by extenssion, to govern; passively, to litigate in thy sight paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
 New American Standard Bible (©1995) Arise, O LORD, do not let man prevail; Let the nations be judged before You.King James Bible Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight. American King James Version Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in your sight. American Standard Version Arise, O Jehovah; let not man prevail: Let the nations be judged in thy sight. Douay-Rheims Bible Arise, O Lord, let not man be strengthened: let the Gentiles be judged in thy sight. Darby Bible Translation Arise, Jehovah; let not man prevail: let the nations be judged in thy sight. English Revised Version Arise, O LORD; let not man prevail: let the nations be judged in thy sight. Webster's Bible Translation Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight. World English Bible Arise, Yahweh! Don't let man prevail. Let the nations be judged in your sight. Young's Literal Translation Rise, O Jehovah, let not man be strong, Let nations be judged before Thy face. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (9-20) surge Domine non confortetur homo iudicentur gentes ante faciem tuam Salmos 9:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Levántate, oh SEÑOR; no prevalezca el hombre; sean juzgadas las naciones delante de ti. Salmos 9:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Levántate, oh SEÑOR; no prevalezca el hombre; Sean juzgadas las naciones delante de Ti. Salmos 9:19 Spanish: Reina Valera (1909) Levántate, oh Jehová; no se fortalezca el hombre; Sean juzgadas las gentes delante de ti. Salmos 9:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Levántate, oh SEÑOR; no se fortalezca el hombre; sean juzgadas los gentiles delante de ti. Salmos 9:19 Spanish: Modern ¡Levántate, oh Jehovah! ¡Que no prevalezca el hombre! Sean juzgadas las naciones delante de ti. Psaume 9:19 French: Louis Segond (1910) Lève-toi, ô Eternel! Que l'homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face! Psaume 9:19 French: Darby Lève-toi, Éternel! que l'homme ne prévale pas. Que les nations soient jugées devant ta face. Psaume 9:19 French: Martin (1744) Lève-toi, ô Eternel! et que l'homme [mortel] ne se renforce point! que la vengeance soit faite des nations devant ta face! Psaume 9:19 French: Ostervald (1744) Lève-toi, Éternel! Que l'homme ne prévale point, que les peuples soient jugés devant ta face! Psalm 9:19 German: Luther (1912) HERR, stehe auf, daß die Menschen nicht Oberhand haben; laß alle Heiden vor dir gerichtet werden! Psalm 9:19 German: Luther (1545) Denn er wird des Armen nicht so ganz vergessen, und die Hoffnung der Elenden wird nicht verloren sein ewiglich. Psalm 9:19 German: Elberfelder (1871) Stehe auf, Jehova! nicht habe der Mensch die Oberhand; vor deinem Angesicht mögen gerichtet werden die Nationen! 詩 篇 9:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 啊 , 求 你 起 來 , 不 容 人 得 勝 ! 願 外 邦 人 在 你 面 前 受 審 判 ! 詩 篇 9:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 啊 , 求 你 起 来 , 不 容 人 得 胜 ! 愿 外 邦 人 在 你 面 前 受 审 判 ! 詩 篇 9:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华啊!求你起来,不要让世人得胜;愿列国都在你面前受审判。 詩 篇 9:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華啊!求你起來,不要讓世人得勝;願列國都在你面前受審判。  Arise Face Heathen Judged Nations O Overcome Presence Prevail Rise Sight Strong Triumph
 Arise Face Heathen Judged Nations Overcome Presence Prevail Rise Sight Strong Triumph
 Arise Face Heathen Judged Nations Overcome Presence Prevail Rise Sight Strong Triumph
Psalm 9:19 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |