Psalm 12:4

Lips
Master
Mightily
Mighty
Ours
Overcome
Prevail
Tongue
Tongues
Triumph

Lips
Master
Mightily
Mighty
Ours
Overcome
Prevail
Tongue
Tongues
Triumph

Lips
Master
Mightily
Mighty
Ours
Overcome
Prevail
Tongue
Tongues
Triumph
<< Psalm 12:4 >>
New American Standard Bible (©1995)
Who have said, "With our tongue we will prevail; Our lips are our own; who is lord over us?"

King James Bible
Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?

American King James Version
Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?

American Standard Version
Who have said, With our tongue will we prevail; Our lips are our own: who is lord over us?

Douay-Rheims Bible
Who have said: We will magnify our tongue; our lips are our own; who is Lord over us?

Darby Bible Translation
Who have said, With our tongue will we prevail, our lips are our own: who is lord over us?

English Revised Version
Who have said, with our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?

Webster's Bible Translation
Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?

World English Bible
who have said, "With our tongue we will prevail. Our lips are our own. Who is lord over us?"

Young's Literal Translation
Who said, 'By our tongue we do mightily: Our lips are our own; who is lord over us?'

תהילים 12:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אֲשֶׁ֤ר אָֽמְר֨וּ ׀ לִלְשֹׁנֵ֣נוּ נַ֭גְבִּיר שְׂפָתֵ֣ינוּ אִתָּ֑נוּ מִ֖י אָדֹ֣ון לָֽנוּ׃

תהילים 12:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אשר אמרו ׀ ללשננו נגביר שפתינו אתנו מי אדון לנו׃

תהילים 12:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אֲשֶׁר אָמְרוּ ׀ לִלְשֹׁנֵנוּ נַגְבִּיר שְׂפָתֵינוּ אִתָּנוּ מִי אָדֹון לָנוּ׃

תהילים 12:4 Hebrew Bible
אשר אמרו ללשננו נגביר שפתינו אתנו מי אדון לנו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(11-5) qui dixerunt linguam nostram roboremus labia nostra nobiscum sunt quis dominus noster est

Salmos 12:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
a los que han dicho: Con nuestra lengua prevaleceremos, nuestros labios nos defienden; ¿quién es señor sobre nosotros?

Salmos 12:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
A los que han dicho: "Con nuestra lengua prevaleceremos, Nuestros labios nos defienden; ¿quién es señor sobre nosotros?"

Salmos 12:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Que dijeron: Por nuestra lengua prevaleceremos; Nuestros labios están con nosotros: ¿quién nos es señor?

Salmos 12:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
que dijeron: Por nuestra lengua prevaleceremos; nuestros labios están con nosotros, ¿quién nos es señor?

Salmos 12:4 Spanish: Modern
Dijeron: "Por nuestra lengua prevaleceremos. Si nuestros labios están a nuestro favor, ¿quién más se hará nuestro señor?"

Psaume 12:4 French: Louis Segond (1910)
Ceux qui disent: Nous sommes puissants par notre langue, Nous avons nos lèvres avec nous; Qui serait notre maître? -

Psaume 12:4 French: Darby
Ceux qui disent: Par nos langues nous prévaudrons, nos lèvres sont à nous; qui est seigneur sur nous?

Psaume 12:4 French: Martin (1744)
Parce qu'ils disent : nous aurons le dessus par nos langues; nos lèvres sont en notre puissance; qui sera Seigneur sur nous?

Psaume 12:4 French: Ostervald (1744)
Ceux qui disent: Nous aurons le dessus par nos langues, nos lèvres sont à nous, qui sera notre maître?

Psalm 12:4 German: Luther (1912)
die da sagen: Unsere Zunge soll Oberhand haben, uns gebührt zu reden; wer ist unser HERR?

Psalm 12:4 German: Luther (1545)
Der HERR wolle ausrotten alle Heuchelei und die Zunge, die da stolz redet,

Psalm 12:4 German: Elberfelder (1871)
Die da sagen: Wir werden überlegen sein mit unserer Zunge, unsere Lippen sind mit uns; wer ist unser Herr?

詩 篇 12:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 曾 說 : 我 們 必 能 以 舌 頭 得 勝 ; 我 們 的 嘴 唇 是 我 們 自 己 的 , 誰 能 作 我 們 的 主 呢 ?

詩 篇 12:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 曾 说 : 我 们 必 能 以 舌 头 得 胜 ; 我 们 的 嘴 唇 是 我 们 自 己 的 , 谁 能 作 我 们 的 主 呢 ?

詩 篇 12:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们曾说:“我们必能以舌头取胜;我们的嘴唇是自己的,谁能作我们的主呢?”

詩 篇 12:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們曾說:“我們必能以舌頭取勝;我們的嘴唇是自己的,誰能作我們的主呢?”
Who have said With our tongue will we prevail our lips are our own who is lord over us


Who have said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
With our tongue
lashown  (law-shone')
the tongue (of man or animals), used literally (as the instrument of licking, eating, or speech), and figuratively (speech, an ingot, a fork of flame, a cove of water)
will we prevail
gabar  (gaw-bar')
to be strong; by implication, to prevail, act insolently -- exceed, confirm, be great, be mighty, prevail, put to more (strength), strengthen, be stronger, be valiant.
our lips
saphah  (saw-faw')
the lip (as a natural boundary); by implication, language; by analogy, a margin (of a vessel, water, cloth, etc.)
are our own who is lord
'adown  (aw-done')
from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine) -- lord, master, owner. Compare also names beginning with Adoni-.
over us

Psalm 12:4 Multilingual Bible

Psaume 12:4 French

Salmos 12:4 Biblia Paralela

詩 篇 12:4 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Lips
Master
Mightily
Mighty
Ours
Overcome
Prevail
Tongue
Tongues
Triumph

Lips
Master
Mightily
Mighty
Ours
Overcome
Prevail
Tongue
Tongues
Triumph

Lips
Master
Mightily
Mighty
Ours
Overcome
Prevail
Tongue
Tongues
Triumph