New American Standard Bible (©1995) They mock and wickedly speak of oppression; They speak from on high.King James Bible They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily. American King James Version They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily. American Standard Version They scoff, and in wickedness utter oppression: They speak loftily. Douay-Rheims Bible They have thought and spoken wickedness: they have spoken iniquity on high. Darby Bible Translation They mock and speak wickedly of oppression, they speak loftily: English Revised Version They scoff, and in wickedness utter oppression: they speak loftily. Webster's Bible Translation They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily. World English Bible They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression. Young's Literal Translation They do corruptly, And they speak in the wickedness of oppression, From on high they speak. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (72-10) propterea convertetur populus eius hic et quis plenus invenietur in eis Salmos 73:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Se mofan, y con maldad hablan de opresión; hablan desde su encumbrada posición. Salmos 73:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Se burlan, y con maldad hablan de opresión; Hablan desde su encumbrada posición. Salmos 73:8 Spanish: Reina Valera (1909) Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia; Hablan con altanería. Salmos 73:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Se soltaron, y hablan con maldad de hacer violencia; hablan con altanería. Salmos 73:8 Spanish: Modern Se mofan y hablan con maldad; desde lo alto planean la opresión. Psaume 73:8 French: Louis Segond (1910) Ils raillent, et parlent méchamment d'opprimer; Ils profèrent des discours hautains, Psaume 73:8 French: Darby Ils sont railleurs et parlent méchamment d'opprimer; ils parlent avec hauteur; Psaume 73:8 French: Martin (1744) Ils sont pernicieux, et parlent malicieusement d'opprimer; ils parlent comme placés sur un lieu élevé. Psaume 73:8 French: Ostervald (1744) Ils sont moqueurs et parlent méchamment d'opprimer; ils parlent avec hauteur. Psalm 73:8 German: Luther (1912) Sie achten alles für nichts und reden übel davon und reden und lästern hoch her. Psalm 73:8 German: Luther (1545) Sie vernichten alles und reden übel davon, und reden und lästern hoch her. Psalm 73:8 German: Elberfelder (1871) Sie höhnen und reden in Bosheit von Bedrückung; von oben herab reden sie. 詩 篇 73:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 譏 笑 人 , 憑 惡 意 說 欺 壓 人 的 話 ; 他 們 說 話 自 高 。 詩 篇 73:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 讥 笑 人 , 凭 恶 意 说 欺 压 人 的 话 ; 他 们 说 话 自 高 。 詩 篇 73:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们讥笑人,怀着恶意说欺压人的话,他们说话自高。 詩 篇 73:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們譏笑人,懷著惡意說欺壓人的話,他們說話自高。 They are corrupt and speak wickedly concerning oppression they speak loftily They are corrupt muwq (mook) to jeer, i.e. (intens.) blaspheme -- be corrupt. and speak dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue wickedly ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). concerning oppression `osheq (o'-shek) injury, fraud, (subjectively) distress, (concretely) unjust gain -- cruelly, extortion, oppression, thing (deceitfully gotten). they speak dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue loftily marowm (maw-rome') altitude, i.e. concretely (an elevated place), abstractly (elevation, figuratively (elation), or adverbially (aloft) -- (far) above, dignity, haughty, height, (most, on) high (one, place), loftily, upward.Psalm 73:8 Multilingual Bible Psaume 73:8 French Salmos 73:8 Biblia Paralela 詩 篇 73:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |