
Day and night they go about it upon the walls thereof mischief also and sorrow are in the midst of it Day yowmam (yo-mawm') daily -- daily, (by, in the) day(-time). and night layil (lah'-yil) a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity -- (mid-)night (season). they go about cabab (saw-bab') to revolve, surround, or border; used in various applications, literally and figuratively (as follows) it upon the walls chowmah (kho-maw') a wall of protection -- wall, walled. thereof mischief 'aven (aw-ven') to come to naught); strictly nothingness; also trouble. vanity, wickedness; specifically an idol also and sorrow `amal (aw-mawl') toil, i.e. wearing effort; hence, worry, wheth. of body or mind are in the midst qereb (keh'-reb) the nearest part, i.e. the center, whether literal, figurative or adverbial (especially with preposition) of it
 New American Standard Bible (©1995) Day and night they go around her upon her walls, And iniquity and mischief are in her midst.King James Bible Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it. American King James Version Day and night they go about it on the walls thereof: mischief also and sorrow are in the middle of it. American Standard Version Day and night they go about it upon the walls thereof: Iniquity also and mischief are in the midst of it. Douay-Rheims Bible Day and night shall iniquity surround it upon its walls: and in the midst thereof are labour, Darby Bible Translation Day and night they go about it upon the walls thereof; and iniquity and mischief are in the midst of it. English Revised Version Day and night they go about upon the walls thereof: iniquity also and mischief are in the midst of it. Webster's Bible Translation Day and night they go about it upon its walls: mischief also and sorrow are in the midst of it. World English Bible Day and night they prowl around on its walls. Malice and abuse are also within her. Young's Literal Translation By day and by night they go round it, on its walls. Both iniquity and perverseness are in its midst, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (54-11) die et nocte circumeuntes muros eius scelus et dolorem in medio eius Salmos 55:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Día y noche la rondan sobre sus muros, y en medio de ella hay iniquidad y malicia. Salmos 55:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Día y noche la rondan sobre sus muros, Y en medio de ella hay iniquidad y malicia. Salmos 55:10 Spanish: Reina Valera (1909) Día y noche la rodean sobre sus muros; E iniquidad y trabajo hay en medio de ella. Salmos 55:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Día y noche la rodean sobre sus muros; e iniquidad y trabajo hay en medio de ella. Salmos 55:10 Spanish: Modern Día y noche hacen rondas sobre sus muros, y la maldad y el abuso están adentro. Psaume 55:10 French: Louis Segond (1910) Elles en font jour et nuit le tour sur les murs; L'iniquité et la malice sont dans son sein; Psaume 55:10 French: Darby Jour et nuit ils font la ronde sur ses murailles; et l'iniquité et le tourment sont au milieu d'elle; Psaume 55:10 French: Martin (1744) Elles l'environnent jour et nuit sur ses murailles; l'outrage et le tourment sont au milieu d'elle. Psaume 55:10 French: Ostervald (1744) Elles en font le tour, jour et nuit, sur ses murailles; la ruine et le tourment sont au milieu d'elle. Psalm 55:10 German: Luther (1912) Solches geht Tag und Nacht um und um auf ihren Mauern, und Mühe und Arbeit ist drinnen. Psalm 55:10 German: Luther (1545) Mache ihre Zunge uneins, HERR, und laß sie untergehen; denn ich sehe Frevel und Hader in der Stadt. Psalm 55:10 German: Elberfelder (1871) Tag und Nacht machen sie die Runde um sie auf ihren Mauern; und Unheil und Mühsal (O. Frevel und Unrecht) sind in ihrer Mitte. 詩 篇 55:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 在 城 牆 上 晝 夜 繞 行 ; 在 城 內 也 有 罪 孽 和 奸 惡 。 詩 篇 55:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 在 城 墙 上 昼 夜 绕 行 ; 在 城 内 也 有 罪 孽 和 奸 恶 。 詩 篇 55:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 恶人日夜在城墙上绕行,在城里尽是邪恶与祸害; 詩 篇 55:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 惡人日夜在城牆上繞行,在城裡盡是邪惡與禍害;  Abuse Heart Iniquity Malice Midst Mischief Perverseness Prowl Round Sorrow Thereof Town Trouble Walls Within
 Abuse Heart Iniquity Malice Midst Mischief Night Perverseness Prowl Round Sorrow Thereof Trouble Walls Within
 Abuse Heart Iniquity Malice Midst Mischief Night Perverseness Prowl Round Sorrow Thereof Trouble Walls Within
Psalm 55:10 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |