Psalm 62:3

<< Psalm 62:3 >>
New American Standard Bible (©1995)
How long will you assail a man, That you may murder him, all of you, Like a leaning wall, like a tottering fence?

King James Bible
How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence.

American King James Version
How long will you imagine mischief against a man? you shall be slain all of you: as a bowing wall shall you be, and as a tottering fence.

American Standard Version
How long will ye set upon a man, That ye may slay him , all of you, Like a leaning wall, like a tottering fence?

Douay-Rheims Bible
How long do you rush in upon a man? you all kill, as if you were thrusting down a leaning wall, and a tottering fence.

Darby Bible Translation
How long will ye assail a man; will ye seek, all of you, to break him down as a bowing wall or a tottering fence?

English Revised Version
How long will ye set upon a man, that ye may slay him, all of you, like a bowing wall, like a tottering fence?

Webster's Bible Translation
How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence.

World English Bible
How long will you assault a man, would all of you throw him down, Like a leaning wall, like a tottering fence?

Young's Literal Translation
Till when do ye devise mischief against a man? Ye are destroyed all of you, As a wall inclined, a hedge that is cast down.

תהילים 62:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
עַד־אָ֤נָה ׀ תְּהֹֽותְת֣וּ עַל אִישׁ֮ תְּרָצְּח֪וּ כֻ֫לְּכֶ֥ם כְּקִ֥יר נָט֑וּי גָּ֝דֵ֗ר הַדְּחוּיָֽה׃

תהילים 62:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
עד־אנה ׀ תהותתו על איש תרצחו כלכם כקיר נטוי גדר הדחויה׃

תהילים 62:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
עַד־אָנָה ׀ תְּהֹותְתוּ עַל אִישׁ תְּרָצְּחוּ כֻלְּכֶם כְּקִיר נָטוּי גָּדֵר הַדְּחוּיָה׃

תהילים 62:3 Hebrew Bible
עד אנה תהותתו על איש תרצחו כלכם כקיר נטוי גדר הדחויה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(61-5) partem enim eius cogitaverunt expellere placuerunt sibi in mendacio ore suo singuli benedicunt et corde suo maledicunt semper

Salmos 62:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿Hasta cuándo atacaréis a un hombre, vosotros todos, para derribar lo , como pared inclinada, como cerca que se tambalea?

Salmos 62:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¿Hasta cuándo atacarán a un hombre, Todos ustedes, para derribarlo, Como pared inclinada, como cerca que se tambalea?

Salmos 62:3 Spanish: Reina Valera (1909)
¿Hasta cuándo maquinaréis contra un hombre? Pereceréis todos vosotros, Caeréis como pared acostada, como cerca ruinosa.

Salmos 62:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Hasta cuándo maquinaréis contra un varón? ¿Mataréis todos vosotros como pared desplomada, como cerca derribada?

Salmos 62:3 Spanish: Modern
¿Hasta cuándo os ensañaréis contra un hombre? ¿Lo destrozaréis todos vosotros como a una pared inclinada o una cerca derribada?

Psaume 62:3 French: Louis Segond (1910)
Jusqu'à quand vous jetterez-vous sur un homme, Chercherez-vous tous à l'abattre, Comme une muraille qui penche, Comme une clôture qu'on renverse?

Psaume 62:3 French: Darby
Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme, et chercherez -vous tous à le renverser comme une muraille qui penche, comme un mur qui va crouler?

Psaume 62:3 French: Martin (1744)
Jusques à quand machinerez-vous des maux contre un homme? Vous serez tous mis à mort, et vous serez comme le mur qui penche, [et comme] une cloison qui a été ébranlée.

Psaume 62:3 French: Ostervald (1744)
Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme, pour le détruire tous ensemble, comme un mur qui penche, comme une clôture ébranlée?

Psalm 62:3 German: Luther (1912)
Wie lange stellt ihr alle einem nach, daß ihr ihn erwürget-als eine hängende Wand und zerrissene Mauer?

Psalm 62:3 German: Luther (1545)
Denn er ist mein Hort, meine Hilfe, mein Schutz, daß mich kein Fall stürzen wird, wie groß er ist.

Psalm 62:3 German: Elberfelder (1871)
Bis wann wollt ihr gegen einen Mann anstürmen? ihr alle ihn niederreißen wie eine überhängende Wand, eine angestoßene Mauer?

詩 篇 62:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 大 家 攻 擊 一 人 , 把 他 毀 壞 , 如 同 毀 壞 歪 斜 的 牆 、 將 倒 的 壁 , 要 到 幾 時 呢 ?

詩 篇 62:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 大 家 攻 击 一 人 , 把 他 毁 坏 , 如 同 毁 坏 歪 斜 的 墙 、 将 倒 的 壁 , 要 到 几 时 呢 ?

詩 篇 62:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们大家攻击一个人,要把他杀害,如同拆毁倾斜的墙,将倒的壁,要到几时呢?

詩 篇 62:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們大家攻擊一個人,要把他殺害,如同拆毀傾斜的牆,將倒的壁,要到幾時呢?

How long will ye imagine mischief against a man ye shall be slain all of you as a bowing wall shall ye be and as a tottering fence
How long will ye imagine mischief
hathath'  (haw-thath')
to break in upon, i.e. to assail -- imagine mischief.
against a man
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
ye shall be slain
ratsach  (raw-tsakh')
to dash in pieces, i.e. kill (a human being), especially to murder -- put to death, kill, (man-)slay(-er), murder(-er).
all of you as a bowing
natah  (naw-taw')
to stretch or spread out; by implication, to bend away (including moral deflection); used in a great variety of application (out), stretch (forth, out), take (aside), turn (aside, away), wrest, cause to yield.
wall
qiyr  (keer)
a wall (as built in a trench) -- + mason, side, town, very, wall.
shall ye be and as a tottering
dachah  (daw-khaw')
to push down -- chase, drive away (on), overthrow, outcast, sore, thrust, totter.
fence
gader  (gaw-dare')
a circumvallation; by implication, an inclosure -- fence, hedge, wall.

Assail Assault Bowing Break Broken Cast Designing Destroyed Devise Evil Falling Fence Hedge Imagine Inclined Leaning Mischief Murder Point Running Seek Shatter Slain Slay Throw Till Tottering Wall

Assail Assault Bowing Break Broken Cast Designing Destroyed Devise Evil Falling Fence Hedge Imagine Inclined Leaning Mischief Murder Point Running Shatter Slain Slay Throw Tottering Wall

Assail Assault Bowing Break Broken Cast Designing Destroyed Devise Evil Falling Fence Hedge Imagine Inclined Leaning Mischief Murder Point Running Shatter Slain Slay Throw Tottering Wall

Psalm 62:3 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible