New American Standard Bible (©1995) For the choir director. A Psalm of David. I waited patiently for the LORD; And He inclined to me and heard my cry.King James Bible I waited patiently for the LORD; and he inclined unto me, and heard my cry. American King James Version I waited patiently for the LORD; and he inclined to me, and heard my cry. American Standard Version I waited patiently for Jehovah; And he inclined unto me, and heard my cry. Douay-Rheims Bible Unto the end, a psalm for David himself. With expectation I have waited for the Lord, and he was attentive to me. Darby Bible Translation {To the chief Musician. Of David. A Psalm.} I waited patiently for Jehovah; and he inclined unto me, and heard my cry. English Revised Version For the Chief Musician. A Psalm of David. I waited patiently for the LORD; and he inclined unto me, and heard my cry. Webster's Bible Translation To the chief Musician, A Psalm of David. I waited patiently for the LORD; and he inclined to me, and heard my cry. World English Bible I waited patiently for Yahweh. He turned to me, and heard my cry. Young's Literal Translation To the Overseer. -- A Psalm of David. I have diligently expected Jehovah, And He inclineth to me, and heareth my cry, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (39-1) pro victoria David canticum (39-2) expectans expectavi Dominum et inclinatus est ad me Salmos 40:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Al SEÑOR esperé pacientemente, y El se inclinó a mí y oyó mi clamor. Salmos 40:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Para el director del coro. Salmo de David. Esperé pacientemente al SEÑOR, Y El se inclinó a mí y oyó mi clamor. Salmos 40:1 Spanish: Reina Valera (1909) Al Músico principal: Salmo de David. RESIGNADAMENTE esperé á Jehová, E inclinóse á mí, y oyó mi clamor. Salmos 40:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Al Vencedor: Salmo de David. Pacientemente esperé al SEÑOR, y se inclinó a mí, y oyó mi clamor. Salmos 40:1 Spanish: Modern (Al músico principal. Salmo de David) Pacientemente esperé a Jehovah, y él se inclinó a mí y oyó mi clamor. Psaume 40:1 French: Louis Segond (1910) Au chef des chantres. De David. Psaume. J'avais mis en l'Eternel mon espérance; Et il s'est incliné vers moi, il a écouté mes cris. Psaume 40:1 French: Darby J'ai attendu patiemment l'Éternel; et il s'est penché vers moi, et a entendu mon cri. Psaume 40:1 French: Martin (1744) Psaume de David, [donné] au maître chantre. J'ai attendu patiemment l'Eternel, et il s'est tourné vers moi, et a ouï mon cri. Psaume 40:1 French: Ostervald (1744) Au maître-chantre. Psaume de David. (2) J'ai patiemment attendu l'Éternel; il s'est incliné vers moi, il a entendu mes cris. Psalm 40:1 German: Luther (1912) Ein Psalm Davids, vorzusingen. Ich harrte des HERRN; und er neigte sich zu mir und hörte mein Schreien Psalm 40:1 German: Luther (1545) Ein Psalm Davids, vorzusingen. Psalm 40:1 German: Elberfelder (1871) (Dem Vorsänger. Von David, ein Psalm.) Beharrlich habe ich auf Jehova geharrt, und er hat sich zu mir geneigt und mein Schreien gehört. 詩 篇 40:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 ) 我 曾 耐 性 等 候 耶 和 華 ; 他 垂 聽 我 的 呼 求 。 詩 篇 40:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 我 曾 耐 性 等 候 耶 和 华 ; 他 垂 听 我 的 呼 求 。 詩 篇 40:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 大卫的诗,交给诗班长。我曾切切等候耶和华;他转向我,听了我的呼求。 詩 篇 40:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 大衛的詩,交給詩班長。我曾切切等候耶和華;他轉向我,聽了我的呼求。 |