New American Standard Bible (©1995) My heart was hot within me, While I was musing the fire burned; Then I spoke with my tongue:King James Bible My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spake I with my tongue, American King James Version My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spoke I with my tongue, American Standard Version My heart was hot within me; While I was musing the fire burned: Then'spake I with my tongue: Douay-Rheims Bible My heart grew hot within me : and in my meditation a fire shall flame out. Darby Bible Translation My heart burned within me; the fire was kindled in my musing: I spoke with my tongue, English Revised Version My heart was hot within me; while I was musing the fire kindled: then spake I with my tongue: Webster's Bible Translation My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then I spoke with my tongue. World English Bible My heart was hot within me. While I meditated, the fire burned: I spoke with my tongue: Young's Literal Translation Hot is my heart within me, In my meditating doth the fire burn, I have spoken with my tongue. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (38-4) incaluit cor meum in medio mei in meditatione mea incensus sum igni Salmos 39:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ardía mi corazón dentro de mí; mientras meditaba, se encendió el fuego; entonces dije con mi lengua: Salmos 39:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ardía mi corazón dentro de mí; Mientras meditaba, se encendió el fuego; Entonces dije con mi lengua: Salmos 39:3 Spanish: Reina Valera (1909) Enardecióse mi corazón dentro de mí; Encendióse fuego en mi meditación, Y así proferí con mi lengua: Salmos 39:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Se enardeció mi corazón dentro de mí; en mi meditación se encendió fuego; y hablé con mi lengua: Salmos 39:3 Spanish: Modern Mi corazón se enardeció dentro de mí; fuego se encendió en mi suspirar, y así hablé con mi lengua: Psaume 39:3 French: Louis Segond (1910) Mon coeur brûlait au dedans de moi, Un feu intérieur me consumait, Et la parole est venue sur ma langue. Psaume 39:3 French: Darby Mon coeur s'est échauffé au dedans de moi; dans ma méditation le feu s'est allumé, j'ai parlé de ma langue: Psaume 39:3 French: Martin (1744) Mon cœur s'est échauffé au-dedans de moi, et le feu s'est embrasé en ma méditation; j'ai parlé de ma langue, [disant] : Psaume 39:3 French: Ostervald (1744) Mon cœur s'est échauffé au-dedans de moi; ma méditation s'est embrasée comme un feu; ma langue a parlé: Psalm 39:3 German: Luther (1912) Mein Herz ist entbrannt in meinem Leibe, und wenn ich daran gedenke, werde ich entzündet; ich rede mit meiner Zunge. Psalm 39:3 German: Luther (1545) Ich bin verstummet und still und schweige der Freuden und muß mein Leid in mich fressen. Psalm 39:3 German: Elberfelder (1871) Mein Herz brannte in meinem Innern, bei meinem Nachsinnen entzündete sich Feuer; ich sprach mit meiner Zunge: 詩 篇 39:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 的 心 在 我 裡 面 發 熱 。 我 默 想 的 時 候 , 火 就 燒 起 , 我 便 用 舌 頭 說 話 。 詩 篇 39:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 的 心 在 我 里 面 发 热 。 我 默 想 的 时 候 , 火 就 烧 起 , 我 便 用 舌 头 说 话 。 詩 篇 39:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我的心在我里面发热;我默想的时候,心里火烧;我就用舌头说话: 詩 篇 39:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我的心在我裡面發熱;我默想的時候,心裡火燒;我就用舌頭說話: My heart was hot within me while I was musing the fire burned then spake I with my tongue My heart leb (labe) the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect was hot chamam (khaw-mam') to be hot -- enflame self, get (have) heat, be (wax) hot, (be, wax) warm (self, at). within qereb (keh'-reb) the nearest part, i.e. the center, whether literal, figurative or adverbial (especially with preposition) me while I was musing hagiyg (haw-gheeg') a murmur, i.e. complaint -- meditation, musing. the fire 'esh (aysh) fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot. burned ba`ar (baw-ar') to kindle, i.e. consume (by fire or by eating); also to be(-come) brutish then 'az (awz) at that time or place; also as a conjunction, therefore -- beginning, for, from, hitherto, now, of old, once, since, then, at which time, yet. spake dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue I with my tongue lashown (law-shone') the tongue (of man or animals), used literally (as the instrument of licking, eating, or speech), and figuratively (speech, an ingot, a fork of flame, a cove of water)Psalm 39:3 Multilingual Bible Psaume 39:3 French Salmos 39:3 Biblia Paralela 詩 篇 39:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |