
I was dumb with silence I held my peace even from good and my sorrow was stirred I was dumb 'alam (aw-lam') to tie fast; hence (of the mouth) to be tongue-tied -- bind, be dumb, put to silence. with silence duwmiyah (doo-me-yaw') stillness; adverbially, silently; abstractly quiet, trust -- silence, silent, waiteth. I held my peace chashah (khaw-shaw') to hush or keep quiet -- hold peace, keep silence, be silent, (be) still. even from good towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun and my sorrow k'eb (keh-abe') suffering (physical or mental), adversity -- grief, pain, sorrow. was stirred `akar (aw-kar') to roil water; figuratively, to disturb or affict -- trouble, stir.
 New American Standard Bible (©1995) I was mute and silent, I refrained even from good, And my sorrow grew worse.King James Bible I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred. American King James Version I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred. American Standard Version I was dumb with silence, I held my peace, even from good; And my sorrow was stirred. Douay-Rheims Bible I was dumb, and was humbled, and kept silence from good things : and my sorrow was renewed. Darby Bible Translation I was dumb with silence, I held my peace from good; and my sorrow was stirred. English Revised Version I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred. Webster's Bible Translation I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred. World English Bible I was mute with silence. I held my peace, even from good. My sorrow was stirred. Young's Literal Translation I was dumb with silence, I kept silent from good, and my pain is excited. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (38-3) obmutui silentio tacui de bono et dolor meus conturbatus est Salmos 39:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Enmudecí y callé; guardé silencio aun acerca de lo bueno, y se agravó mi dolor. Salmos 39:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Enmudecí y callé; Guardé silencio aun acerca de lo bueno, Y se agravó mi dolor. Salmos 39:2 Spanish: Reina Valera (1909) Enmudecí con silencio, calléme aun respecto de lo bueno: Y excitóse mi dolor. Salmos 39:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Enmudecí en silencio, me callé aun de lo bueno; y se alborotó mi dolor. Salmos 39:2 Spanish: Modern Enmudecí, quedé en silencio; me callé aun respecto de lo bueno, pero mi dolor se agravó. Psaume 39:2 French: Louis Segond (1910) Je suis resté muet, dans le silence; Je me suis tu, quoique malheureux; Et ma douleur n'était pas moins vive. Psaume 39:2 French: Darby J'ai été muet, dans le silence; je me suis tu à l'égard du bien; et ma douleur a été excitée. Psaume 39:2 French: Martin (1744) J'ai été muet sans dire mot, je me suis tu du bien; mais ma douleur s'est renforcée. Psaume 39:2 French: Ostervald (1744) Je suis resté muet, dans le silence; je me suis abstenu de parler, même pour le bien; et ma douleur s'est augmentée. Psalm 39:2 German: Luther (1912) Ich bin verstummt und still und schweige der Freuden und muß mein Leid in mich fressen. Psalm 39:2 German: Luther (1545) Ich habe mir vorgesetzt, ich will mich hüten, daß ich nicht sündige mit meiner Zunge. Ich will meinen Mund zäumen, weil ich muß den Gottlosen so vor mir sehen. Psalm 39:2 German: Elberfelder (1871) Ich verstummte in Stille, ich schwieg vom Guten, (Eig. vom Guten weg; daher viell.: fern vom Guten) und mein Schmerz ward erregt. 詩 篇 39:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 默 然 無 聲 , 連 好 話 也 不 出 口 ; 我 的 愁 苦 就 發 動 了 , 詩 篇 39:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 默 然 无 声 , 连 好 话 也 不 出 口 ; 我 的 愁 苦 就 发 动 了 , 詩 篇 39:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我静默不出声,甚至连好话也不说(“甚至连好话也不说”或译:“我安静也得不到安慰”),我的痛苦就更加剧烈。 詩 篇 39:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我靜默不出聲,甚至連好話也不說(“甚至連好話也不說”或譯:“我安靜也得不到安慰”),我的痛苦就更加劇烈。  Anguish Anything Avail Check Comfort Distress Dumb Excited Grew Held Increased Kept Moved Mute Pain Peace Refrained Saying Silence Silent Sorrow Stirred Worse
 Anguish Avail Check Comfort Distress Dumb Excited Good Grew Held Increased Kept Moved Mute Pain Peace Refrained Silence Silent Sorrow Sound Stirred Word Worse
 Anguish Avail Check Comfort Distress Dumb Excited Good Grew Held Increased Kept Moved Mute Pain Peace Refrained Silence Silent Sorrow Sound Stirred Word Worse
Psalm 39:2 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |