New American Standard Bible (©1995) (But from my youth he grew up with me as with a father, And from infancy I guided her),King James Bible (For from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother's womb;) American King James Version (For from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother's womb;) American Standard Version (Nay, from my youth he grew up with me as with a father, And her have I guided from my mother's womb); Douay-Rheims Bible (For from my infancy mercy grew up with me: and it came out with me from my mother's womb :) Darby Bible Translation (For from my youth he grew up with me as with a father, and I have guided the widow from my mother's womb;) English Revised Version (Nay, from my youth he grew up with me as with a father, and I have been her guide from my mother's womb;) Webster's Bible Translation (For from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother's womb;) World English Bible (no, from my youth he grew up with me as with a father, her have I guided from my mother's womb); Young's Literal Translation (But from my youth He grew up with me as with a father, And from the belly of my mother I am led.) Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quia ab infantia mea crevit mecum miseratio et de utero matris meae egressa est mecum Job 31:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) (aunque desde mi juventud él creció conmigo como con un padre, y a la viuda la guié desde mi infancia); Job 31:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) (aunque desde mi juventud él creció conmigo como con un padre, Y a la viuda la guié desde mi infancia); Job 31:18 Spanish: Reina Valera (1909) (Porque desde mi mocedad creció conmigo como con padre, Y desde el vientre de mi madre fuí guía de la viuda;) Job 31:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) (porque desde mi juventud creció conmigo el huérfano como con padre, y desde el vientre de mi madre fui guía de la viuda); Job 31:18 Spanish: Modern (aunque desde mi juventud yo lo crié como un padre y desde mi nacimiento la guié), Job 31:18 French: Louis Segond (1910) Moi qui l'ai dès ma jeunesse élevé comme un père, Moi qui dès ma naissance ai soutenu la veuve; Job 31:18 French: Darby Car dès ma jeunesse il m'a honoré comme un père, et dès le ventre de ma mère j'ai soutenu la veuve;... Job 31:18 French: Martin (1744) (Car dès ma jeunesse il a été élevé avec moi, comme [chez son père], et dès le ventre de ma mère j'ai conduit l'orphelin.) Job 31:18 French: Ostervald (1744) Certes, dès ma jeunesse, il a grandi près de moi comme près d'un père, et dès le sein de ma mère, j'ai été le guide de la veuve, Hiob 31:18 German: Luther (1912) Denn ich habe mich von Jugend auf gehalten wie ein Vater, und von meiner Mutter Leib an habe ich gerne getröstet. Hiob 31:18 German: Luther (1545) Denn ich habe mich von Jugend auf gehalten wie ein Vater; und von meiner Mutter Leibe an hab ich gerne getröstet. Hiob 31:18 German: Elberfelder (1871) ist er doch von meiner Jugend an bei mir aufgewachsen, wie bei einem Vater, und von meiner Mutter Leibe an habe ich sie (d. h. die Witwe) geleitet; - 約 伯 記 31:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ( 從 幼 年 時 孤 兒 與 我 同 長 , 好 像 父 子 一 樣 ; 我 從 出 母 腹 就 扶 助 寡 婦 。 ) 約 伯 記 31:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ( 从 幼 年 时 孤 儿 与 我 同 长 , 好 像 父 子 一 样 ; 我 从 出 母 腹 就 扶 助 寡 妇 。 ) 約 伯 記 31:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 自我幼年时,孤儿与我一同长大,以我为父,从我出母腹以来,我就善待寡妇。 約 伯 記 31:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 自我幼年時,孤兒與我一同長大,以我為父,從我出母腹以來,我就善待寡婦。 For from my youth he was brought up with me as with a father and I have guided her from my mother's womb For from my youth na`uwr (naw-oor') (only in plural collectively or emphatic form) youth, the state (juvenility) or the persons (young people) -- childhood, youth. he was brought up gadal (gaw-dal') advance, boast, bring up, exceed, excellent, be(-come, do, give, make, wax), great(-er, come to...estate, + things), grow(up),increase, lift up, magnify(-ifical), be much set by, nourish (up), pass, promote, proudly (spoken), tower. with me as with a father 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. and I have guided nachah (naw-khaw') to guide; by implication, to transport (into exile, or as colonists) -- bestow, bring, govern, guide, lead (forth), put, straiten. her from my mother's 'em (ame) a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively) -- dam, mother, parting. womb beten (beh'-ten) the belly, especially the womb; also the bosom or body of anything -- belly, body, + as they be born, + within, womb.Job 31:18 Multilingual Bible Job 31:18 French Job 31:18 Biblia Paralela 約 伯 記 31:18 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |