New American Standard Bible (©1995) Indeed, Mordecai was great in the king's house, and his fame spread throughout all the provinces; for the man Mordecai became greater and greater.King James Bible For Mordecai was great in the king's house, and his fame went out throughout all the provinces: for this man Mordecai waxed greater and greater. American King James Version For Mordecai was great in the king's house, and his fame went out throughout all the provinces: for this man Mordecai waxed greater and greater. American Standard Version For Mordecai was great in the king's house, and his fame went forth throughout all the provinces; for the man Mordecai waxed greater and greater. Douay-Rheims Bible For they knew him to be prince of the palace, and to have great power: and the fame of his name increased daily, and was spread abroad through all men's mouths. Darby Bible Translation For Mordecai was great in the king's house, and his fame went forth throughout the provinces; for the man Mordecai became continually greater. English Revised Version For Mordecai was great in the king's house, and his fame went forth throughout all the provinces: for the man Mordecai waxed greater and greater. Webster's Bible Translation For Mordecai was great in the king's house, and his fame went out throughout all the provinces: for this man Mordecai became greater and greater. World English Bible For Mordecai was great in the king's house, and his fame went out throughout all the provinces; for the man Mordecai grew greater and greater. Young's Literal Translation for great is Mordecai in the house of the king, and his fame is going into all the provinces, for the man Mordecai is going on and becoming great. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quem principem esse palatii et plurimum posse cognoverant fama quoque nominis eius crescebat cotidie et per cunctorum ora volitabat Ester 9:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) pues Mardoqueo era grande en la casa del rey, y su fama se había extendido por todas las provincias, porque Mardoqueo se hacía más y más grande. Ester 9:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Mardoqueo era grande en la casa del rey, y su fama se había extendido por todas las provincias, porque Mardoqueo se engrandecía más y más. Ester 9:4 Spanish: Reina Valera (1909) Porque Mardochêo era grande en la casa del rey, y su fama iba por todas las provincias; pues el varón Mardochêo iba engrandeciéndose. Ester 9:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque Mardoqueo era grande en la casa del rey, y su fama iba por todas las provincias; pues el varón Mardoqueo iba engrandeciéndose. Ester 9:4 Spanish: Modern Pues Mardoqueo era grande en el palacio real; su fama se difundía por todas las provincias, y se iba engrandeciendo más y más. Esther 9:4 French: Louis Segond (1910) Car Mardochée était puissant dans la maison du roi, et sa renommée se répandait dans toutes les provinces, parce qu'il devenait de plus en plus puissant. Esther 9:4 French: Darby Car Mardochée était grand dans la maison du roi, et sa renommée se répandait dans toutes les provinces; car cet homme, Mardochée, allait toujours grandissant. Esther 9:4 French: Martin (1744) Car Mardochée était grand dans la maison du Roi, et sa réputation allait par toutes les provinces ; parce que cet homme Mardochée allait en croissant. Esther 9:4 French: Ostervald (1744) Car Mardochée était grand dans la maison du roi; et sa renommée se répandait par toutes les provinces, parce que Mardochée allait toujours grandissant. Ester 9:4 German: Luther (1912) Denn Mardochai war groß im Hause des Königs, und sein Gerücht erscholl in allen Ländern, wie er zunähme und groß würde. Ester 9:4 German: Luther (1545) Denn Mardachai war groß im Hause des Königs, und sein Gerücht erscholl in allen Ländern, wie er zunähme und groß würde. Ester 9:4 German: Elberfelder (1871) Denn Mordokai war groß im Hause des Königs, und sein Ruf ging durch alle Landschaften; denn der Mann Mordokai wurde immerfort größer. 以 斯 帖 記 9:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 末 底 改 在 朝 中 為 大 , 名 聲 傳 遍 各 省 , 日 漸 昌 盛 。 以 斯 帖 記 9:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 末 底 改 在 朝 中 为 大 , 名 声 传 遍 各 省 , 日 渐 昌 盛 。 以 斯 帖 記 9:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 末底改在朝中的确非常尊大,他的声誉传遍各省;末底改这人的权力越来越大。 以 斯 帖 記 9:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 末底改在朝中的確非常尊大,他的聲譽傳遍各省;末底改這人的權力越來越大。 |