New American Standard Bible (©1995) He brought me up out of the pit of destruction, out of the miry clay, And He set my feet upon a rock making my footsteps firm.King James Bible He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, and established my goings. American King James Version He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet on a rock, and established my goings. American Standard Version He brought me up also out of a horrible pit, out of the miry clay; And he set my feet upon a rock, and established my goings. Douay-Rheims Bible And he heard my prayers, and brought me out of the pit of misery and the mire of dregs. And he set my feet upon a rock, and directed my steps. Darby Bible Translation And he brought me up out of the pit of destruction, out of the miry clay, and set my feet upon a rock; he hath established my goings: English Revised Version He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay; and he set my feet upon a rock, and established my goings. Webster's Bible Translation He brought me up also out of a horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, and established my goings. World English Bible He brought me up also out of a horrible pit, out of the miry clay. He set my feet on a rock, and gave me a firm place to stand. Young's Literal Translation And He doth cause me to come up From a pit of desolation -- from mire of mud, And He raiseth up on a rock my feet, He is establishing my steps. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (39-3) et audivit clamorem meum et eduxit me de lacu famoso de luto caeni et statuit super petram pedes meos stabilivit gressus meos Salmos 40:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Me sacó del hoyo de la destrucción, del lodo cenagoso; asentó mis pies sobre una roca y afirmó mis pasos. Salmos 40:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Me sacó del hoyo de la destrucción, del lodo cenagoso; Asentó mis pies sobre una roca y afirmó mis pasos. Salmos 40:2 Spanish: Reina Valera (1909) E hízome sacar de un lago de miseria, del lodo cenagoso; Y puso mis pies sobre peña, y enderezó mis pasos. Salmos 40:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y me hizo sacar del pozo de la desesperación, del lodo cenagoso; y puso mis pies sobre peña, y enderezó mis pasos. Salmos 40:2 Spanish: Modern Y me hizo subir del pozo de la desesperación, del lodo cenagoso. Puso mis pies sobre una roca y afirmó mis pasos. Psaume 40:2 French: Louis Segond (1910) Il m'a retiré de la fosse de destruction, Du fond de la boue; Et il a dressé mes pieds sur le roc, Il a affermi mes pas. Psaume 40:2 French: Darby Il m'a fait monter hors du puits de la destruction, hors d'un bourbier fangeux; et il a mis mes pieds sur un roc, il a établi mes pas. Psaume 40:2 French: Martin (1744) Il m'a fait remonter hors d'un puits bruyant, et d'un bourbier fangeux; il a mis mes pieds sur un roc, [et] a assuré mes pas. Psaume 40:2 French: Ostervald (1744) Il m'a fait remonter de la fosse de destruction, du bourbier fangeux; il a posé mes pieds sur le roc, il a affermi mes pas. Psalm 40:2 German: Luther (1912) und zog mich aus der grausamen Grube und aus dem Schlamm und stellte meine Füße auf einen Fels, daß ich gewiß treten kann; Psalm 40:2 German: Luther (1545) Ich harrete des HERRN; und er neigete sich zu mir und hörete mein Schreien Psalm 40:2 German: Elberfelder (1871) Er hat mich heraufgeführt aus der Grube des Verderbens, aus kotigem Schlamm; und er hat meine Füße auf einen Felsen gestellt, meine Schritte befestigt; 詩 篇 40:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 從 禍 坑 裡 , 從 淤 泥 中 , 把 我 拉 上 來 , 使 我 的 腳 立 在 磐 石 上 , 使 我 腳 步 穩 當 。 詩 篇 40:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 从 祸 坑 里 , 从 淤 泥 中 , 把 我 拉 上 来 , 使 我 的 脚 立 在 磐 石 上 , 使 我 脚 步 稳 当 。 詩 篇 40:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他把我从荒芜的坑里,从泥沼中拉上来;他使我的脚站在磐石上,又使我的脚步稳定。 詩 篇 40:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他把我從荒蕪的坑裡,從泥沼中拉上來;他使我的腳站在磐石上,又使我的腳步穩定。 He brought me up also out of an horrible pit out of the miry clay and set my feet upon a rock and established my goings He brought me up `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) also out of an horrible sha'own (shaw-one') uproar (as of rushing); by implication, destruction -- horrible, noise, pomp, rushing, tumult (-uous). pit bowr (bore) a pit hole (especially one used as a cistern or a prison) -- cistern, dungeon, fountain, pit, well. out of the miry yaven (yaw-ven') dregs (as effervescing); hence, mud -- mire, miry. clay tiyt (teet) mud or clay; figuratively, calamity -- clay, dirt, mire. and set quwm (koom) to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative) my feet regel (reh'-gel) a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphem. the pudenda -- be able to endure, according as, after, coming, follow, (broken-)foot(-ed, -stool), great toe, haunt, journey, leg, piss, possession, time. upon a rock cela` (seh'-lah) a craggy rock, literally or figuratively (a fortress) -- (ragged) rock, stone(-ny), strong hold. and established kuwn (koon) to be erect (i.e. stand perpendicular); hence (causatively) to set up, in a great variety of applications my goings 'ashur (aw-shoor') a step -- going, step.Psalm 40:2 Multilingual Bible Psaume 40:2 French Salmos 40:2 Biblia Paralela 詩 篇 40:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |