New American Standard Bible (©1995) But for Your sake we are killed all day long; We are considered as sheep to be slaughtered.King James Bible Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter. American King James Version Yes, for your sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter. American Standard Version Yea, for thy sake are we killed all the day long; We are accounted as sheep for the slaughter. Douay-Rheims Bible Shall not God search out these things : for he knoweth the secrets of the heart. Because for thy sake we are killed all the day long : we are counted as sheep for the slaughter. Darby Bible Translation But for thy sake are we killed all the day long; we are reckoned as sheep for slaughter. English Revised Version Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter. Webster's Bible Translation Yes, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter. World English Bible Yes, for your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep for the slaughter. Young's Literal Translation Surely, for Thy sake we have been slain all the day, Reckoned as sheep of the slaughter. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (43-22) numquid non Deus investigabit istud ipse enim novit cogitationes cordis quoniam propter te mortificati sumus tota die reputati sumus ut grex occisionis Salmos 44:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero por causa tuya nos matan cada día; se nos considera como ovejas para el matadero. Salmos 44:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero por causa Tuya nos matan cada día; Se nos considera como ovejas para el matadero. Salmos 44:22 Spanish: Reina Valera (1909) Empero por tu causa nos matan cada día; Somos tenidos como ovejas para el matadero. Salmos 44:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Antes por tu causa nos matan cada día; somos tenidos como ovejas para el degolladero. Salmos 44:22 Spanish: Modern Más bien, por tu causa nos matan cada día; somos tratados como ovejas para el matadero. Psaume 44:22 French: Louis Segond (1910) Mais c'est à cause de toi qu'on nous égorge tous les jours, Qu'on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie. Psaume 44:22 French: Darby Mais, à cause de toi, nous sommes mis à mort tous les jours, nous sommes estimés comme des brebis de tuerie. Psaume 44:22 French: Martin (1744) Mais nous sommes tous les jours mis à mort pour l'amour de toi, [et] nous sommes regardés comme des brebis de la boucherie. Psaume 44:22 French: Ostervald (1744) Mais, à cause de toi, nous sommes mis à mort tous les jours, et regardés comme des brebis destinées à la boucherie. Psalm 44:22 German: Luther (1912) Denn wir werden ja um deinetwillen täglich erwürgt und sind geachtet wie Schlachtschafe. Psalm 44:22 German: Luther (1545) das möchte Gott wohl finden; nun kennet er ja unsers Herzens Grund. Psalm 44:22 German: Elberfelder (1871) Doch (O. Denn) um deinetwillen werden wir getötet den ganzen Tag, wie Schlachtschafe sind wir geachtet. 詩 篇 44:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 們 為 你 的 緣 故 終 日 被 殺 ; 人 看 我 們 如 將 宰 的 羊 。 詩 篇 44:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 们 为 你 的 缘 故 终 日 被 杀 ; 人 看 我 们 如 将 宰 的 羊 。 詩 篇 44:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 为你的缘故,我们终日被置于死地;人看我们如同将宰的羊。 詩 篇 44:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 為你的緣故,我們終日被置於死地;人看我們如同將宰的羊。 |