Jeremiah 12:3

Apart
Attitude
Death
Drag
Draw
Examine
Heart
Heart's
Prepare
Proved
Pull
Pulled
Searching
Seest
Separate
Sheep
Slaughter
Test
Testing
Thoughts
Towards
Tried
Triest
Try

Apart
Attitude
Butchered
Carnage
Death
Drag
Draw
Examine
Hast
Heart
Heart's
Mind
O
Prepare
Proved
Pull
Pulled
Ready
Searching
Seest
Separate
Sheep
Slaughter
Test
Testing
Thoughts
Towards
Tried
Triest
Try

Apart
Attitude
Butchered
Carnage
Death
Drag
Draw
Examine
Hast
Heart
Heart's
Mind
O
Prepare
Proved
Pull
Pulled
Ready
Searching
Seest
Separate
Sheep
Slaughter
Test
Testing
Thoughts
Towards
Tried
Triest
Try
<< Jeremiah 12:3 >>
New American Standard Bible (©1995)
But You know me, O LORD; You see me; And You examine my heart's attitude toward You. Drag them off like sheep for the slaughter And set them apart for a day of carnage!

King James Bible
But thou, O LORD, knowest me: thou hast seen me, and tried mine heart toward thee: pull them out like sheep for the slaughter, and prepare them for the day of slaughter.

American King James Version
But you, O LORD, know me: you have seen me, and tried my heart toward you: pull them out like sheep for the slaughter, and prepare them for the day of slaughter.

American Standard Version
But thou, O Jehovah, knowest me; thou seest me, and triest my heart toward thee: pull them out like sheep for the slaughter, and prepare them for the day of slaughter.

Douay-Rheims Bible
And thou, O Lord, hast known me, thou hast seen me, and proved my heart with thee: gather them together as sheep for a sacrifice, and prepare them for the day of slaughter.

Darby Bible Translation
But thou, Jehovah, knowest me; thou hast seen me, and proved my heart toward thee. Drag them out like sheep for the slaughter, and set them apart for the day of slaughter.

English Revised Version
But thou, O LORD, knowest me; thou seest me, and triest mine heart toward thee: pull them out like sheep for the slaughter, and prepare them for the day of slaughter.

Webster's Bible Translation
But thou, O LORD, knowest me: thou hast seen me, and tried my heart towards thee: pull them out like sheep for the slaughter, and prepare them for the day of slaughter.

World English Bible
But you, Yahweh, know me; you see me, and try my heart toward you: pull them out like sheep for the slaughter, and prepare them for the day of slaughter.

Young's Literal Translation
And Thou, O Jehovah, Thou hast known me, Thou seest me, and hast tried my heart with Thee, Draw them away as sheep to slaughter, And separate them for a day of slaughter.

ירמיה 12:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְאַתָּ֤ה יְהוָה֙ יְדַעְתָּ֔נִי תִּרְאֵ֕נִי וּבָחַנְתָּ֥ לִבִּ֖י אִתָּ֑ךְ הַתִּקֵם֙ כְּצֹ֣אן לְטִבְחָ֔ה וְהַקְדִּשֵׁ֖ם לְיֹ֥ום הֲרֵגָֽה׃ ס

ירמיה 12:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואתה יהוה ידעתני תראני ובחנת לבי אתך התקם כצאן לטבחה והקדשם ליום הרגה׃ ס

ירמיה 12:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְאַתָּה יְהוָה יְדַעְתָּנִי תִּרְאֵנִי וּבָחַנְתָּ לִבִּי אִתָּךְ הַתִּקֵם כְּצֹאן לְטִבְחָה וְהַקְדִּשֵׁם לְיֹום הֲרֵגָה׃ ס

ירמיה 12:3 Hebrew Bible
ואתה יהוה ידעתני תראני ובחנת לבי אתך התקם כצאן לטבחה והקדשם ליום הרגה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et tu Domine nosti me vidisti me et probasti cor meum tecum congrega eos quasi gregem ad victimam et sanctifica eos in die occisionis

Jeremías 12:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero tú me conoces, oh SEÑOR, tú me ves, y compruebas la actitud de mi corazón para contigo. Arrástralos como ovejas para el matadero y sepáralos para el día de la matanza.

Jeremías 12:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero Tú me conoces, oh SEÑOR, Tú me ves, Y compruebas la actitud de mi corazón para contigo. Arrástralos como ovejas para el matadero Y sepáralos para el día de la matanza.

Jeremías 12:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Tu empero, oh Jehová, me conoces; vísteme, y probaste mi corazón para contigo: arráncalos como á ovejas para el degolladero, y señálalos para el día de la matanza.

Jeremías 12:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y tú, oh SEÑOR, me conoces; me viste, y probaste mi corazón para contigo; arráncalos como a ovejas para el degolladero, y señálalos para el día de la matanza.

Jeremías 12:3 Spanish: Modern
Sin embargo, oh Jehovah, tú me conoces. Tú me has visto y has probado cómo es mi corazón para contigo. Sepáralos, como a ovejas destinadas para el matadero; apártalos para el día de la matanza.

Jérémie 12:3 French: Louis Segond (1910)
Et toi, Eternel, tu me connais, Tu me vois, tu sondes mon coeur qui est avec toi. Enlève-les comme des brebis qu'on doit égorger, Et prépare-les pour le jour du carnage!

Jérémie 12:3 French: Darby
Mais toi, Éternel! tu me connais, tu m'as vu, et tu as éprouvé mon coeur à ton égard. Traîne-les comme des brebis à la tuerie, et mets-les à part pour le jour de la tuerie.

Jérémie 12:3 French: Martin (1744)
Mais, ô Eternel! tu m'as connu, tu m'as vu, et tu as sondé quel est mon cœur envers toi. Traîne-les comme des brebis qu'on mène pour être égorgées, et prépare-les pour le jour de la tuerie.

Jérémie 12:3 French: Ostervald (1744)
Mais toi, Éternel! tu me connais, tu me vois, et tu éprouves quel est mon cœur envers toi. Traîne-les comme des brebis qu'on doit égorger, et prépare-les pour le jour du carnage!

Jeremia 12:3 German: Luther (1912)
mich aber, HERR, kennst du und siehst mich und prüfst mein Herz vor dir. Reiße sie weg wie Schafe, daß sie geschlachtet werden; sondere sie aus, daß sie gewürgt werden.

Jeremia 12:3 German: Luther (1545)
Mich aber, HERR, kennest du und siehest mich und prüfest mein Herz vor dir. Aber du lässest sie frei gehen wie Schafe, daß sie geschlachtet werden, und sparest sie, daß sie gewürget werden.

Jeremia 12:3 German: Elberfelder (1871)
Du aber, Jehova, du kennst mich, du siehst mich und prüfst mein Herz gegen dich. Reiße sie hinweg wie Schafe zur Schlachtung, und weihe sie für den Tag des Würgens!

耶 利 米 書 12:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 啊 , 你 曉 得 我 , 看 見 我 , 察 驗 我 向 你 是 怎 樣 的 心 。 求 你 將 他 們 拉 出 來 , 好 像 將 宰 的 羊 , 叫 他 們 等 候 殺 戮 的 日 子 。

耶 利 米 書 12:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 啊 , 你 晓 得 我 , 看 见 我 , 察 验 我 向 你 是 怎 样 的 心 。 求 你 将 他 们 拉 出 来 , 好 像 将 宰 的 羊 , 叫 他 们 等 候 杀 戮 的 日 子 。

耶 利 米 書 12:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
但耶和华啊!你认识我,了解我,你察验了我对你的心意。求你把他们拉出来,好像将宰的羊一般;求你把他们分别出来,留待宰杀的日子。

耶 利 米 書 12:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
但耶和華啊!你認識我,了解我,你察驗了我對你的心意。求你把他們拉出來,好像將宰的羊一般;求你把他們分別出來,留待宰殺的日子。
But thou O LORD knowest me thou hast seen me and tried mine heart toward thee pull them out like sheep for the slaughter and prepare them for the day of slaughter


But thou O LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
knowest
yada`  (yaw-dah')
to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially
me thou hast seen
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
me and tried
bachan  (baw-khan')
to test (especially metals); generally and figuratively, to investigate -- examine, prove, tempt, try (trial).
mine heart
leb  (labe)
the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect
toward thee pull them out
nathaq  (naw-thak')
to tear off -- break (off), burst, draw (away), lift up, pluck (away, off), pull (out), root out.
like sheep
tso'n  (tsone)
from an unused root meaning to migrate; a collective name for a flock (of sheep or goats); also figuratively (of men)
for the slaughter
tibehah  (tib-khaw')
flesh, slaughter.
and prepare
qadash  (kaw-dash')
to be (causatively, make, pronounce or observe as) clean (ceremonially or morally)
them for the day
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
of slaughter
haregah  (har-ay-gaw')
slaughter -- slaughter.

Jeremiah 12:3 Multilingual Bible

Jérémie 12:3 French

Jeremías 12:3 Biblia Paralela

耶 利 米 書 12:3 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Apart
Attitude
Death
Drag
Draw
Examine
Heart
Heart's
Prepare
Proved
Pull
Pulled
Searching
Seest
Separate
Sheep
Slaughter
Test
Testing
Thoughts
Towards
Tried
Triest
Try

Apart
Attitude
Butchered
Carnage
Death
Drag
Draw
Examine
Hast
Heart
Heart's
Mind
O
Prepare
Proved
Pull
Pulled
Ready
Searching
Seest
Separate
Sheep
Slaughter
Test
Testing
Thoughts
Towards
Tried
Triest
Try

Apart
Attitude
Butchered
Carnage
Death
Drag
Draw
Examine
Hast
Heart
Heart's
Mind
O
Prepare
Proved
Pull
Pulled
Ready
Searching
Seest
Separate
Sheep
Slaughter
Test
Testing
Thoughts
Towards
Tried
Triest
Try