New American Standard Bible (©1995) You will seek Me and find Me when you search for Me with all your heart.King James Bible And ye shall seek me, and find me, when ye shall search for me with all your heart. American King James Version And you shall seek me, and find me, when you shall search for me with all your heart. American Standard Version And ye shall seek me, and find me, when ye shall search for me with all your heart. Douay-Rheims Bible You shall seek me, and shall And me: when you shall seek me with all your heart. Darby Bible Translation and ye shall seek me and find me, for ye shall search for me with all your heart, English Revised Version And ye shall seek me, and find me, when ye shall search for me with all year heart. Webster's Bible Translation And ye shall seek me, and find me, when ye shall search for me with all your heart. World English Bible You shall seek me, and find me, when you shall search for me with all your heart. Young's Literal Translation And ye have sought Me, and have found, for ye seek Me with all your heart; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quaeretis me et invenietis cum quaesieritis me in toto corde vestro Jeremías 29:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Me buscaréis y me encontraréis, cuando me busquéis de todo corazón. Jeremías 29:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Me buscarán y Me encontrarán, cuando Me busquen de todo corazón. Jeremías 29:13 Spanish: Reina Valera (1909) Y me buscaréis y hallaréis, porque me buscaréis de todo vuestro corazón. Jeremías 29:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y me buscaréis y me hallaréis, porque me buscaréis de todo vuestro corazón. Jeremías 29:13 Spanish: Modern Me buscaréis y me hallaréis, porque me buscaréis con todo vuestro corazón. Jérémie 29:13 French: Louis Segond (1910) Vous me chercherez, et vous me trouverez, si vous me cherchez de tout votre coeur. Jérémie 29:13 French: Darby et vous me chercherez, et vous me trouverez, car vous me rechercherez de tout votre coeur, Jérémie 29:13 French: Martin (1744) Vous me chercherez, et vous me trouverez, après que vous m'aurez recherché de tout votre cœur. Jérémie 29:13 French: Ostervald (1744) Vous me chercherez, et vous me trouverez; car vous m'aurez recherché de tout votre cœur. Jeremia 29:13 German: Luther (1912) Ihr werdet mich suchen und finden. Denn so ihr mich von ganzem Herzen suchen werdet, Jeremia 29:13 German: Luther (1545) Ihr werdet mich suchen und finden. Denn so ihr mich von ganzem Herzen suchen werdet, Jeremia 29:13 German: Elberfelder (1871) Und ihr werdet mich suchen und finden, denn ihr werdet nach mir fragen (Eig. trachten) mit eurem ganzen Herzen (Vergl. 5. Mose 4,29; Jer. 24,7;) 耶 利 米 書 29:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 尋 求 我 , 若 專 心 尋 求 我 , 就 必 尋 見 。 耶 利 米 書 29:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 寻 求 我 , 若 专 心 寻 求 我 , 就 必 寻 见 。 耶 利 米 書 29:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们要寻找我,只要一心寻求,就必寻见。 耶 利 米 書 29:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們要尋找我,只要一心尋求,就必尋見。 And ye shall seek me and find me when ye shall search for me with all your heart And ye shall seek baqash (baw-kash') to search out (by any method, specifically in worship or prayer); by implication, to strive after me and find matsa' (maw-tsaw') to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present me when ye shall search darash (daw-rash') to tread or frequent; usually to follow (for pursuit or search); by implication, to seek or ask; specifically to worship for me with all your heart lebab (lay-bawb') the heart (as the most interior organ)Jeremiah 29:13 Multilingual Bible Jérémie 29:13 French Jeremías 29:13 Biblia Paralela 耶 利 米 書 29:13 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |