New American Standard Bible (©1995) "For both prophet and priest are polluted; Even in My house I have found their wickedness," declares the LORD.King James Bible For both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness, saith the LORD. American King James Version For both prophet and priest are profane; yes, in my house have I found their wickedness, said the LORD. American Standard Version for both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness, saith Jehovah. Douay-Rheims Bible For the prophet and the priest are defiled: and in my house I have found their wickedness, saith the Lord. Darby Bible Translation For both prophet and priest are profane: even in my house have I found their wickedness, saith Jehovah. English Revised Version for both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness, saith the LORD. Webster's Bible Translation For both prophet and priest are profane; even in my house have I found their wickedness, saith the LORD. World English Bible for both prophet and priest are profane; yes, in my house have I found their wickedness, says Yahweh. Young's Literal Translation For both prophet and priest have been profane, Yea, in My house I found their wickedness, An affirmation of Jehovah. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata propheta namque et sacerdos polluti sunt et in domo mea inveni malum eorum ait Dominus Jeremías 23:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque tanto el profeta como el sacerdote están corrompidos; aun en mi casa he hallado su maldad--declara el SEÑOR. Jeremías 23:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Porque tanto el profeta como el sacerdote están corrompidos; Aun en Mi casa he hallado su maldad," declara el SEÑOR. Jeremías 23:11 Spanish: Reina Valera (1909) Porque así el profeta como el sacerdote son fingidos: aun en mi casa hallé su maldad, dice Jehová. Jeremías 23:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque así el profeta como el sacerdote son fingidos: aun en mi Casa hallé su maldad, dijo el SEÑOR. Jeremías 23:11 Spanish: Modern Tanto el profeta como el sacerdote son unos impíos, dice Jehovah. Aun en mi casa he hallado su maldad. Jérémie 23:11 French: Louis Segond (1910) Prophètes et sacrificateurs sont corrompus; Même dans ma maison j'ai trouvé leur méchanceté, Dit l'Eternel. Jérémie 23:11 French: Darby Car, tant le prophète que le sacrificateur sont profanes; même dans ma maison j'ai trouvé leur iniquité, dit l'Éternel. Jérémie 23:11 French: Martin (1744) Car le Prophète et le Sacrificateur se contrefont; j'ai même trouvé dans ma maison leur méchanceté, dit l'Eternel. Jérémie 23:11 French: Ostervald (1744) Car tant le prophète que le sacrificateur sont des profanes. Jusque dans ma maison je trouve leur méchanceté, dit l'Éternel. Jeremia 23:11 German: Luther (1912) Denn beide, Propheten und Priester, sind Schälke; und auch in meinem Hause finde ich ihre Bosheit, spricht der HERR. Jeremia 23:11 German: Luther (1545) Denn beide, Propheten und Priester, sind Schälke, und finde auch in meinem Hause ihre Bosheit, spricht der HERR. Jeremia 23:11 German: Elberfelder (1871) Denn sowohl Propheten als Priester sind ruchlos; sogar in meinem Hause habe ich ihre Bosheit gefunden, spricht Jehova. 耶 利 米 書 23:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 連 先 知 帶 祭 司 都 是 褻 瀆 的 , 就 是 在 我 殿 中 我 也 看 見 他 們 的 惡 。 這 是 耶 和 華 說 的 。 耶 利 米 書 23:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 连 先 知 带 祭 司 都 是 亵 渎 的 , 就 是 在 我 殿 中 我 也 看 见 他 们 的 恶 。 这 是 耶 和 华 说 的 。 耶 利 米 書 23:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) “先知和祭司都不敬虔,甚至在我殿里我也看见他们的邪恶。”这是耶和华的宣告。 耶 利 米 書 23:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) “先知和祭司都不敬虔,甚至在我殿裡我也看見他們的邪惡。”這是耶和華的宣告。 For both prophet and priest are profane yea in my house have I found their wickedness saith the LORD For both prophet nabiy' (naw-bee') a prophet or (generally) inspired man -- prophecy, that prophesy, prophet. and priest kohen (ko-hane') literally, one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman) -- chief ruler, own, priest, prince, principal officer. are profane chaneph (khaw-nafe') to soil, especially in a moral sense -- corrupt, defile, greatly, pollute, profane. yea in my house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) have I found matsa' (maw-tsaw') to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present their wickedness ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). saith n'um (neh-oom') an oracle -- (hath) said, saith. the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.Jeremiah 23:11 Multilingual Bible Jérémie 23:11 French Jeremías 23:11 Biblia Paralela 耶 利 米 書 23:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |