Jeremiah 7:10

<< Jeremiah 7:10 >>

And come and stand before me in this house which is called by my name and say We are delivered to do all these abominations
And come
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
and stand
`amad  (aw-mad')
to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive)
before
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
me in this house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
which is called
qara'  (kaw-raw')
to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications)
by my name
shem  (shame)
an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report.
and say
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
We are delivered
natsal  (naw-tsal')
to snatch away, whether in a good or a bad sense
to do
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
all these abominations
tow`ebah  (to-ay-baw')
something disgusting (morally), i.e. (as noun) an abhorrence; especially idolatry or (concretely) an idol -- abominable (custom, thing), abomination.

New American Standard Bible (©1995)
then come and stand before Me in this house, which is called by My name, and say, 'We are delivered!'-- that you may do all these abominations?

King James Bible
And come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, We are delivered to do all these abominations?

American King James Version
And come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, We are delivered to do all these abominations?

American Standard Version
and come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, We are delivered; that ye may do all these abominations?

Douay-Rheims Bible
And you have come, and stood before me in this house, in which my name is called upon, and have said: We are delivered, because we have done all these abominations.

Darby Bible Translation
then ye come and stand before me, in this house which is called by my name, and say, We are delivered, in order to do all these abominations!

English Revised Version
and come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, We are delivered; that ye may do all these abominations.

Webster's Bible Translation
And come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, We are delivered to do all these abominations?

World English Bible
and come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, We are delivered; that you may do all these abominations?

Young's Literal Translation
And ye have come in and stood before Me, In this house on which My name is called, And have said, 'We have been delivered,' In order to do all these abominations.

ירמיה 7:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וּבָאתֶ֞ם וַעֲמַדְתֶּ֣ם לְפָנַ֗י בַּבַּ֤יִת הַזֶּה֙ אֲשֶׁ֣ר נִקְרָא־שְׁמִ֣י עָלָ֔יו וַאֲמַרְתֶּ֖ם נִצַּ֑לְנוּ לְמַ֣עַן עֲשֹׂ֔ות אֵ֥ת כָּל־הַתֹּועֵבֹ֖ות הָאֵֽלֶּה׃

ירמיה 7:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ובאתם ועמדתם לפני בבית הזה אשר נקרא־שמי עליו ואמרתם נצלנו למען עשות את כל־התועבות האלה׃

ירמיה 7:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וּבָאתֶם וַעֲמַדְתֶּם לְפָנַי בַּבַּיִת הַזֶּה אֲשֶׁר נִקְרָא־שְׁמִי עָלָיו וַאֲמַרְתֶּם נִצַּלְנוּ לְמַעַן עֲשֹׂות אֵת כָּל־הַתֹּועֵבֹות הָאֵלֶּה׃

ירמיה 7:10 Hebrew Bible
ובאתם ועמדתם לפני בבית הזה אשר נקרא שמי עליו ואמרתם נצלנו למען עשות את כל התועבות האלה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et venistis et stetistis coram me in domo hac in qua invocatum est nomen meum et dixistis liberati sumus eo quod fecerimus omnes abominationes istas

Jeremías 7:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿Vendréis luego y os pondréis delante de mí en esta casa, que es llamada por mi nombre, y diréis: ``Ya estamos salvos; para luego seguir haciendo todas estas abominaciones?

Jeremías 7:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"¿Y vendrán luego y se pondrán delante de Mí en esta casa, que es llamada por Mi nombre, y dirán: 'Ya estamos salvos'; para después seguir haciendo todas estas abominaciones?

Jeremías 7:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Vendréis y os pondréis delante de mí en esta casa sobre la cual es invocado mi nombre, y diréis: Librados somos: para hacer todas estas abominaciones?

Jeremías 7:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
vendréis y os pondréis delante de mí en esta Casa sobre la cual es llamado mi nombre, y diréis: Libres somos para hacer todas estas abominaciones?

Jeremías 7:10 Spanish: Modern
¿vendréis para estar delante de mí en este templo que es llamado por mi nombre y para decir: 'Somos libres' (para seguir haciendo todas estas abominaciones)?

Jérémie 7:10 French: Louis Segond (1910)
Puis vous venez vous présenter devant moi, Dans cette maison sur laquelle mon nom est invoqué, Et vous dites: Nous sommes délivrés!... Et c'est afin de commettre toutes ces abominations!

Jérémie 7:10 French: Darby
et vous venez, et vous vous tenez devant moi dans cette maison qui est appelée de mon nom, et vous dites: Nous sommes délivrés pour faire toutes ces abominations.

Jérémie 7:10 French: Martin (1744)
Toutefois vous venez, et vous vous présentez devant moi dans cette maison, sur laquelle mon Nom est réclamé, et vous dites : nous avons été délivrés pour faire toutes ces abominations.

Jérémie 7:10 French: Ostervald (1744)
Puis vous venez vous présenter devant moi, dans cette maison, sur laquelle mon nom est invoqué, et vous dites: Nous sommes délivrés ... pour faire toutes ces abominations-là!

Jeremia 7:10 German: Luther (1912)
Darnach kommt ihr dann und tretet vor mich in diesem Hause, das nach meinem Namen genannt ist, und sprecht: Es hat keine Not mit uns, weil wir solche Greuel tun.

Jeremia 7:10 German: Luther (1545)
Danach kommt ihr denn und tretet vor mich in diesem Hause, das nach meinem Namen genannt ist, und sprechet: Es hat keine Not mit uns, weil wir solche Greuel tun.

Jeremia 7:10 German: Elberfelder (1871)
und dann kommet ihr und tretet vor mein Angesicht in diesem Hause, welches nach meinem Namen genannt ist, und sprechet: Wir sind errettet-damit ihr alle diese Greuel verübet!

耶 利 米 書 7:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
且 來 到 這 稱 為 我 名 下 的 殿 , 在 我 面 前 敬 拜 ; 又 說 : 我 們 可 以 自 由 了 。 你 們 這 樣 的 舉 動 是 要 行 那 些 可 憎 的 事 麼 ?

耶 利 米 書 7:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
且 来 到 这 称 为 我 名 下 的 殿 , 在 我 面 前 敬 拜 ; 又 说 : 我 们 可 以 自 由 了 。 你 们 这 样 的 举 动 是 要 行 那 些 可 憎 的 事 麽 ?

耶 利 米 書 7:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
然后来到这称为我名下的殿,站在我面前,说:‘我们安全啦!’你们这样就可以行这一切可憎的事吗?

耶 利 米 書 7:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
然後來到這稱為我名下的殿,站在我面前,說:‘我們安全啦!’你們這樣就可以行這一切可憎的事嗎?


Abominations#NAME?#NAME? Bears Delivered Detestable Disgusting Named Order Safe Stand Stood Whereupon

Abominations Bears Delivered Detestable Disgusting House Safe Stand Stood Whereupon

Abominations Bears Delivered Detestable Disgusting House Safe Stand Stood Whereupon

Jeremiah 7:10 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible