New American Standard Bible (©1995) Pashhur had Jeremiah the prophet beaten and put him in the stocks that were at the upper Benjamin Gate, which was by the house of the LORD.King James Bible Then Pashur smote Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the high gate of Benjamin, which was by the house of the LORD. American King James Version Then Pashur smote Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the high gate of Benjamin, which was by the house of the LORD. American Standard Version Then Pashhur smote Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the upper gate of Benjamin, which was in the house of Jehovah. Douay-Rheims Bible And Phassur struck Jeremias the prophet, and put him in the stocks, that were in the upper gate of Benjamin, in the house of the Lord. Darby Bible Translation And Pashur smote Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the upper gate of Benjamin, which was in the house of Jehovah. English Revised Version Then Pashhur smote Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the upper gate of Benjamin, which was in the house of the LORD. Webster's Bible Translation Then Pashur struck Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the high gate of Benjamin, which was by the house of the LORD. World English Bible Then Pashhur struck Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the upper gate of Benjamin, which was in the house of Yahweh. Young's Literal Translation and Pashhur smiteth Jeremiah the prophet, and putteth him unto the stocks, that are by the high gate of Benjamin, that is by the house of Jehovah. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et percussit Phassur Hieremiam prophetam et misit eum in nervum quod erat in porta Beniamin superiori in domo Domini Jeremías 20:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) hizo azotar al profeta Jeremías y lo puso en el cepo que estaba en la puerta superior de Benjamín, la cual conducía a la casa del SEÑOR. Jeremías 20:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) hizo azotar al profeta Jeremías y lo puso en el cepo que estaba en la parte superior de la Puerta de Benjamín, la cual conducía a la casa del SEÑOR. Jeremías 20:2 Spanish: Reina Valera (1909) E hirió Pashur á Jeremías profeta, y púsole en el cepo que estaba á la puerta de Benjamín en lo alto, la cual conducía á la casa de Jehová. Jeremías 20:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) E hirió Pasur a Jeremías profeta, y lo puso en el calabozo que estaba a la puerta de Benjamín en lo alto, la cual está en la casa del SEÑOR. Jeremías 20:2 Spanish: Modern Y golpeó Pasjur al profeta Jeremías y le puso en el cepo de la puerta superior de Benjamín, al lado de la casa de Jehovah. Jérémie 20:2 French: Louis Segond (1910) Et Paschhur frappa Jérémie, le prophète, et le mit dans la prison qui était à la porte supérieure de Benjamin, dans la maison de l'Eternel. Jérémie 20:2 French: Darby Et Pashkhur frappa Jérémie le prophète, et le mit au bloc à la porte haute de Benjamin, dans la maison de l'Éternel. Jérémie 20:2 French: Martin (1744) Et Pashur frappa le Prophète Jérémie, et le mit dans la prison qui est à la haute porte de Benjamin, en la maison de l'Eternel. Jérémie 20:2 French: Ostervald (1744) Et Pashur frappa le prophète Jérémie, et le mit dans la prison qui était à la porte supérieure de Benjamin, dans la maison de l'Éternel. Jeremia 20:2 German: Luther (1912) schlug er den Propheten Jeremia und legte ihn in den Stock unter dem Obertor Benjamin, welches am Hause des HERRN ist. Jeremia 20:2 German: Luther (1545) schlug er den Propheten Jeremia und warf ihn ins Gewölbe unter dem Obertor Benjamin, welches am Hause des HERRN ist. Jeremia 20:2 German: Elberfelder (1871) da schlug Paschchur den Propheten Jeremia, und legte ihn in den Stock im oberen Tore Benjamin, das im Hause Jehovas ist. 耶 利 米 書 20:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 就 打 先 知 耶 利 米 , 用 耶 和 華 殿 著 便 雅 憫 高 門 內 的 枷 , 將 他 枷 在 那 裡 。 耶 利 米 書 20:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 就 打 先 知 耶 利 米 , 用 耶 和 华 殿 着 便 雅 悯 高 门 内 的 枷 , 将 他 枷 在 那 里 。 耶 利 米 書 20:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 就殴打耶利米先知,把他枷锁在耶和华殿里,朝向便雅悯的上门内。 耶 利 米 書 20:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 就毆打耶利米先知,把他枷鎖在耶和華殿裡,朝向便雅憫的上門內。 Then Pashur smote Jeremiah the prophet and put him in the stocks that were in the high gate of Benjamin which was by the house of the LORD Then Pashur Pashchuwr (pash-khoor') liberation; Pashchur, the name of four Israelites -- Pashur. smote nakah (naw-kaw') to strike (lightly or severely, literally or figuratively) Jeremiah Yirmyah (yir-meh-yaw') Jah will rise; Jirmejah, the name of eight or nine Israelites -- Jeremiah. the prophet nabiy' (naw-bee') a prophet or (generally) inspired man -- prophecy, that prophesy, prophet. and put nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) him in the stocks mahpeketh (mah-peh'-keth) a wrench, i.e. the stocks -- prison, stocks. that were in the high 'elyown (el-yone') an elevation, i.e. (adj.) lofty (compar.); as title, the Supreme -- (Most, on) high(-er, -est), upper(-most). gate sha`ar (shah'-ar) an opening, i.e. door or gate -- city, door, gate, port (-er). of Benjamin Binyamiyn (bin-yaw-mene') son of (the) right hand; Binjamin, youngest son of Jacob; also the tribe descended from him, and its territory -- Benjamin. which was by the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.Jeremiah 20:2 Multilingual Bible Jérémie 20:2 French Jeremías 20:2 Biblia Paralela 耶 利 米 書 20:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |