New American Standard Bible (©1995) On the next day, when Pashhur released Jeremiah from the stocks, Jeremiah said to him, "Pashhur is not the name the LORD has called you, but rather Magor-missabib.King James Bible And it came to pass on the morrow, that Pashur brought forth Jeremiah out of the stocks. Then said Jeremiah unto him, The LORD hath not called thy name Pashur, but Magormissabib. American King James Version And it came to pass on the morrow, that Pashur brought forth Jeremiah out of the stocks. Then said Jeremiah to him, The LORD has not called your name Pashur, but Magormissabib. American Standard Version And it came to pass on the morrow, that Pashhur brought forth Jeremiah out of the stocks. Then said Jeremiah unto him, Jehovah hath not called thy name Pashhur, but Magor-missabib. Douay-Rheims Bible And when it was light the next day, Phassur brought Jeremias out of the stocks. And Jeremias said to him: The Lord hath not called thy name Phassur, but fear on every side. Darby Bible Translation And it came to pass the next day, that Pashur brought forth Jeremiah out of the stocks; and Jeremiah said unto him, Jehovah hath not called thy name Pashur, but Magor-missabib. English Revised Version And it came to pass on the morrow, that Pashhur brought forth Jeremiah out of the stocks. Then said Jeremiah unto him, The LORD hath not called thy name Pashhur, but Magor-missabib. Webster's Bible Translation And it came to pass on the morrow, that Pashur brought forth Jeremiah out of the stocks. Then said Jeremiah to him, The LORD hath not called thy name Pashur, but Magor-missabib. World English Bible It happened on the next day, that Pashhur brought forth Jeremiah out of the stocks. Then Jeremiah said to him, Yahweh has not called your name Pashhur, but Magormissabib. Young's Literal Translation and it cometh to pass on the morrow, that Pashhur bringeth out Jeremiah from the stocks, and Jeremiah saith unto him, 'Not Pashhur hath Jehovah called thy name, but -- Magor-Missabib. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cumque inluxisset in crastinum eduxit Phassur Hieremiam de nervo et dixit ad eum Hieremias non Phassur vocavit Dominus nomen tuum sed Pavorem undique Jeremías 20:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y al día siguiente, cuando Pasur soltó a Jeremías del cepo, Jeremías le dijo: No es Pasur el nombre con que el SEÑOR ahora te llama, sino Magor-misabib. Jeremías 20:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Al día siguiente, cuando Pasur soltó a Jeremías del cepo, Jeremías le dijo: "No es Pasur el nombre con que el SEÑOR te llama ahora, sino Magor Misabib (terror por todas partes). Jeremías 20:3 Spanish: Reina Valera (1909) Y el día siguiente Pashur sacó á Jeremías del cepo. Díjole entonces Jeremías: Jehová no ha llamado tu nombre Pashur, sino Magormissabib. Jeremías 20:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el día siguiente Pasur sacó a Jeremías del calabozo. Y le dijo Jeremías: El SEÑOR no ha llamado tu nombre Pasur, sino Magor- misabib (Miedo de todas partes ). Jeremías 20:3 Spanish: Modern Sucedió al día siguiente que Pasjur sacó a Jeremías del cepo. Y Jeremías le dijo: "Jehovah no ha llamado tu nombre Pasjur, sino Magor-misabib. Jérémie 20:3 French: Louis Segond (1910) Mais le lendemain, Paschhur fit sortir Jérémie de prison. Et Jérémie lui dit: Ce n'est pas le nom de Paschhur que l'Eternel te donne, c'est celui de Magor-Missabib. Jérémie 20:3 French: Darby Et il arriva, le lendemain, que Pashkhur tira Jérémie du bloc; et Jérémie lui dit: L'Éternel n'appelle pas ton nom Pashkhur, mais Magor-Missabib. Jérémie 20:3 French: Martin (1744) Et il arriva dès le lendemain, que Pashur tira Jérémie hors de la prison, et Jérémie lui dit : l'Eternel n'a pas appelé ton Nom Pashur, mais Magor-missabib. Jérémie 20:3 French: Ostervald (1744) Mais, le lendemain, Pashur fit sortir Jérémie de la prison. Et Jérémie lui dit: L'Éternel ne t'a pas appelé Pashur (en sécurité tout autour), mais Magor-Missabib (frayeur de tous côtés! ) Jeremia 20:3 German: Luther (1912) Und da es Morgen ward, zog Pashur Jeremia aus dem Stock. Da sprach Jeremia zu ihm: Der HERR heißt dich nicht Pashur, sondern Schrecken um und um. Jeremia 20:3 German: Luther (1545) Und da es Morgen ward, zog Pashur Jeremia aus dem Gewölbe. Da sprach Jeremia zu ihm: Der HERR heißt dich nicht Pashur, sondern Magur um und um. Jeremia 20:3 German: Elberfelder (1871) Und es geschah am folgenden Tage, als Paschchur Jeremia aus dem Stock herausbringen ließ, da sprach Jeremia zu ihm: Nicht Paschchur (Erlösung, Wohlfahrt) heißt Jehova deinen Namen, sondern Magor-Missabib (Schrecken ringsum.) 耶 利 米 書 20:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 次 日 , 巴 施 戶 珥 將 耶 利 米 開 枷 釋 放 。 於 是 耶 利 米 對 他 說 : 耶 和 華 不 是 叫 你 的 名 為 巴 施 戶 珥 , 乃 是 叫 你 瑪 歌 珥 • 米 撒 畢 ( 就 是 四 面 驚 嚇 的 意 思 ) , 耶 利 米 書 20:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 次 日 , 巴 施 户 珥 将 耶 利 米 开 枷 释 放 。 於 是 耶 利 米 对 他 说 : 耶 和 华 不 是 叫 你 的 名 为 巴 施 户 珥 , 乃 是 叫 你 玛 歌 珥 . 米 撒 毕 ( 就 是 四 面 惊 吓 的 意 思 ) , 耶 利 米 書 20:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 次日,巴施户珥把耶利米从枷锁上解下来,耶利米就对他说:“耶和华不再称你的名为巴施户珥,却要称你为玛歌珥.米撒毕(“玛歌珥.米撒毕”意即“四围惊慌”)。 耶 利 米 書 20:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 次日,巴施戶珥把耶利米從枷鎖上解下來,耶利米就對他說:“耶和華不再稱你的名為巴施戶珥,卻要稱你為瑪歌珥.米撒畢(“瑪歌珥.米撒畢”意即“四圍驚慌”)。 And it came to pass on the morrow that Pashur brought forth Jeremiah out of the stocks Then said Jeremiah unto him The LORD hath not called thy name Pashur but Magormissabib And it came to pass on the morrow mochorath (mokh-or-awth') the morrow or (adverbially) tomorrow -- morrow, next day. that Pashur Pashchuwr (pash-khoor') liberation; Pashchur, the name of four Israelites -- Pashur. brought forth yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. Jeremiah Yirmyah (yir-meh-yaw') Jah will rise; Jirmejah, the name of eight or nine Israelites -- Jeremiah. out of the stocks mahpeketh (mah-peh'-keth) a wrench, i.e. the stocks -- prison, stocks. Then said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Jeremiah Yirmyah (yir-meh-yaw') Jah will rise; Jirmejah, the name of eight or nine Israelites -- Jeremiah. unto him The LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. hath not called qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) thy name shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. Pashur Pashchuwr (pash-khoor') liberation; Pashchur, the name of four Israelites -- Pashur. but Magormissabib Magowr mic-Cabiyb (maw-gore' mis-saw-beeb') affright from around; Magor-mis-Sabib, a symbolic name of Pashur -- Magor-missabib.Jeremiah 20:3 Multilingual Bible Jérémie 20:3 French Jeremías 20:3 Biblia Paralela 耶 利 米 書 20:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |