New American Standard Bible (©1995) "I, the LORD, search the heart, I test the mind, Even to give to each man according to his ways, According to the results of his deeds.King James Bible I the LORD search the heart, I try the reins, even to give every man according to his ways, and according to the fruit of his doings. American King James Version I the LORD search the heart, I try the reins, even to give every man according to his ways, and according to the fruit of his doings. American Standard Version I, Jehovah, search the mind, I try the heart, even to give every man according to his ways, according to the fruit of his doings. Douay-Rheims Bible I am the Lord who search the heart and prove the reins: who give to every one according to his way, and according to the fruit of his devices. Darby Bible Translation I Jehovah search the heart, I try the reins, even to give each one according to his ways, according to the fruit of his doings. English Revised Version I the LORD search the heart, I try the reins, even to give every man according to his ways, according to the fruit of his doings. Webster's Bible Translation I the LORD search the heart, I try the reins, even to give every man according to his ways, and according to the fruit of his doings. World English Bible I, Yahweh, search the mind, I try the heart, even to give every man according to his ways, according to the fruit of his doings. Young's Literal Translation I Jehovah do search the heart, try the reins, Even to give to each according to his way, According to the fruit of his doings. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ego Dominus scrutans cor et probans renes qui do unicuique iuxta viam et iuxta fructum adinventionum suarum Jeremías 17:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Yo, el SEÑOR, escudriño el corazón, pruebo los pensamientos, para dar a cada uno según sus caminos, según el fruto de sus obras. Jeremías 17:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Yo, el SEÑOR, escudriño el corazón, Pruebo los pensamientos, Para dar a cada uno según sus caminos, Según el fruto de sus obras. Jeremías 17:10 Spanish: Reina Valera (1909) Yo Jehová, que escudriño el corazón, que pruebo los riñones, para dar á cada uno según su camino, según el fruto de sus obras. Jeremías 17:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Yo soy el SEÑOR, que escudriño el corazón, que pruebo los riñones, para dar a cada uno según su camino, según el fruto de sus obras. Jeremías 17:10 Spanish: Modern Yo, Jehovah, escudriño el corazón y examino la conciencia, para dar a cada hombre según su camino y según el fruto de sus obras." Jérémie 17:10 French: Louis Segond (1910) Moi, l'Eternel, j'éprouve le coeur, je sonde les reins, Pour rendre à chacun selon ses voies, Selon le fruit de ses oeuvres. Jérémie 17:10 French: Darby Moi, l'Éternel, je sonde le coeur, j'éprouve les reins; et cela pour rendre à chacun selon ses voies, selon le fruit de ses actions. Jérémie 17:10 French: Martin (1744) Je suis l'Eternel, qui sonde le cœur, et qui éprouve les reins; même pour rendre à chacun selon sa voie, [et] selon le fruit de ses actions. Jérémie 17:10 French: Ostervald (1744) Moi, l'Éternel, je sonde le cœur, et j'éprouve les reins; et cela pour rendre à chacun selon ses voies, selon le fruit de ses actions. Jeremia 17:10 German: Luther (1912) Ich, der HERR, kann das Herz ergründen und die Nieren prüfen und gebe einem jeglichen nach seinem Tun, nach den Früchten seiner Werke. Jeremia 17:10 German: Luther (1545) Ich, der HERR, kann das Herz ergründen und die Nieren prüfen; und gebe einem jeglichen nach seinem Tun, nach den Früchten seiner Werke. Jeremia 17:10 German: Elberfelder (1871) Ich, Jehova, erforsche das Herz und prüfe die Nieren, und zwar um einem jeden zu geben nach seinen Wegen, nach der Frucht seiner Handlungen. - 耶 利 米 書 17:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 ─ 耶 和 華 是 鑒 察 人 心 、 試 驗 人 肺 腑 的 , 要 照 各 人 所 行 的 和 他 做 事 的 結 果 報 應 他 。 耶 利 米 書 17:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 ─ 耶 和 华 是 鉴 察 人 心 、 试 验 人 肺 腑 的 , 要 照 各 人 所 行 的 和 他 做 事 的 结 果 报 应 他 。 耶 利 米 書 17:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) “我耶和华是察透人心,试验人肺腑的,要照着各人的行为,和各人所作的事应得的结果报应各人。” 耶 利 米 書 17:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) “我耶和華是察透人心,試驗人肺腑的,要照著各人的行為,和各人所作的事應得的結果報應各人。” I the LORD search the heart I try the reins even to give every man according to his ways and according to the fruit of his doings I the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. search chaqar (khaw-kar') to penetrate; hence, to examine intimately -- find out, (make) search (out), seek (out), sound, try. the heart leb (labe) the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect I try bachan (baw-khan') to test (especially metals); generally and figuratively, to investigate -- examine, prove, tempt, try (trial). the reins kilyah (kil-yaw') a kidney (as an essential organ); figuratively, the mind (as the interior self) -- kidneys, reins. even to give nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) every man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) according to his ways derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb and according to the fruit priy (per-ee') fruit -- bough, (first-) fruit(-ful), reward. of his doings ma`alal (mah-al-awl') an act (good or bad) -- doing, endeavour, invention, work.Jeremiah 17:10 Multilingual Bible Jérémie 17:10 French Jeremías 17:10 Biblia Paralela 耶 利 米 書 17:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |