Psalm 64:9

<< Psalm 64:9 >>

And all men shall fear and shall declare the work of God for they shall wisely consider of his doing
And all men
'adam  (aw-dawm')
ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person.
shall fear
yare'  (yaw-ray')
to fear; morally, to revere; caus. to frighten
and shall declare
nagad  (naw-gad')
to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise
the work
po`al  (po'-al)
an act or work (concretely) -- act, deed, do, getting, maker, work.
of God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
for they shall wisely consider
sakal  (saw-kal')
to be (causatively, make or act) circumspect and hence, intelligent
of his doing
ma`aseh  (mah-as-eh')
an action (good or bad); generally, a transaction; abstractly, activity; by implication, a product (specifically, a poem) or (generally) property

New American Standard Bible (©1995)
Then all men will fear, And they will declare the work of God, And will consider what He has done.

King James Bible
And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing.

American King James Version
And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing.

American Standard Version
And all men shall fear; And they shall declare the work of God, And shall wisely consider of his doing.

Douay-Rheims Bible
and every man was afraid. And they declared the works of God: and understood his doings.

Darby Bible Translation
And all men shall fear, and shall declare God's doing; and they shall wisely consider his work.

English Revised Version
And all men shall fear; and they shall declare the work of God, and shall wisely consider of his doing.

Webster's Bible Translation
And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing.

World English Bible
All mankind shall be afraid. They shall declare the work of God, and shall wisely ponder what he has done.

Young's Literal Translation
And all men fear, and declare the work of God, And His deed they have considered wisely.

תהילים 64:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּֽירְא֗וּ כָּל־אָ֫דָ֥ם וַ֭יַּגִּידוּ פֹּ֥עַל אֱלֹהִ֗ים וּֽמַעֲשֵׂ֥הוּ הִשְׂכִּֽילוּ׃

תהילים 64:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וייראו כל־אדם ויגידו פעל אלהים ומעשהו השכילו׃

תהילים 64:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּירְאוּ כָּל־אָדָם וַיַּגִּידוּ פֹּעַל אֱלֹהִים וּמַעֲשֵׂהוּ הִשְׂכִּילוּ׃

תהילים 64:9 Hebrew Bible
וייראו כל אדם ויגידו פעל אלהים ומעשהו השכילו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(63-11) laetabitur iustus in Domino et sperabit in eo et exultabunt omnes recti corde

Salmos 64:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces todos los hombres temerán, y declararán la obra de Dios, y considerarán sus hechos.

Salmos 64:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces todos los hombres temerán, Declararán la obra de Dios Y considerarán sus hechos.

Salmos 64:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Y temerán todos los hombres, Y anunciarán la obra de Dios, Y entenderán su hecho.

Salmos 64:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y temerán todos los hombres, y anunciarán la obra de Dios, y entenderán su obra.

Salmos 64:9 Spanish: Modern
Todos los hombres temerán; anunciarán la obra de Dios y entenderán sus hechos.

Psaume 64:9 French: Louis Segond (1910)
Tous les hommes sont saisis de crainte, Ils publient ce que Dieu fait, Et prennent garde à son oeuvre.

Psaume 64:9 French: Darby
Et tous les hommes craindront, et ils raconteront les actes de Dieu, et considéreront son oeuvre.

Psaume 64:9 French: Martin (1744)
Et tous les hommes craindront, et ils raconteront l'œuvre de Dieu, et considéreront ce qu'il aura fait.

Psaume 64:9 French: Ostervald (1744)
Les hommes sont tous saisis de crainte; ils racontent l'œuvre de Dieu, et considèrent ce qu'il a fait.

Psalm 64:9 German: Luther (1912)
Und alle Menschen werden sich fürchten und sagen: "Das hat Gott getan!" und merken, daß es sein Werk sei.

Psalm 64:9 German: Luther (1545)
Ihre eigene Zunge wird sie fällen, daß ihrer spotten wird, wer sie siehet.

Psalm 64:9 German: Elberfelder (1871)
Und es werden sich fürchten alle Menschen, und das Tun Gottes verkünden und sein Werk erwägen.

詩 篇 64:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
眾 人 都 要 害 怕 , 要 傳 揚   神 的 工 作 , 並 且 明 白 他 的 作 為 。

詩 篇 64:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
众 人 都 要 害 怕 , 要 传 扬   神 的 工 作 , 并 且 明 白 他 的 作 为 。

詩 篇 64:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
众人都要惧怕,要传扬 神的作为,并且要思想他所作的事。

詩 篇 64:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
眾人都要懼怕,要傳揚 神的作為,並且要思想他所作的事。


Acts Afraid Consider Considered Declare Deed Fear Giving God's Mankind Ponder Proclaim Public Wisdom Wisely Works Wrought

Acts Afraid Consider Considered Declare Deed Fear Mankind Ponder Proclaim Public Thought Wisdom Wisely Work Works Wrought

Acts Afraid Consider Considered Declare Deed Fear Mankind Ponder Proclaim Public Thought Wisdom Wisely Work Works Wrought

Psalm 64:9 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible