New American Standard Bible (©1995) The wicked wait for me to destroy me; I shall diligently consider Your testimonies.King James Bible The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies. American King James Version The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies. American Standard Version The wicked have waited for me, to destroy me; But I will consider thy testimonies. Douay-Rheims Bible The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies. Darby Bible Translation The wicked have awaited me to destroy me; but I attend unto thy testimonies. English Revised Version The wicked have waited for me to destroy me; but I will consider thy testimonies. Webster's Bible Translation The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies. World English Bible The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes. Young's Literal Translation Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (118-95) me expectaverunt impii ut perderent me testimonium tuum considerabo Salmos 119:95 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Los impíos me esperan para destruirme; tus testimonios consideraré. Salmos 119:95 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Los impíos me esperan para destruirme; Tus testimonios consideraré. Salmos 119:95 Spanish: Reina Valera (1909) Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios. Salmos 119:95 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Los impíos me han aguardado para destruirme; mas yo entenderé en tus testimonios. Salmos 119:95 Spanish: Modern Los impíos me han esperado para destruirme, pero yo estoy atento a tus testimonios. Psaume 119:95 French: Louis Segond (1910) Des méchants m'attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes. Psaume 119:95 French: Darby Les méchants m'attendent pour me faire périr; mais je suis attentif à tes témoignages. Psaume 119:95 French: Martin (1744) Les méchants m'ont attendu, pour me faire périr; [mais] je me suis rendu attentif à tes témoignages. Psaume 119:95 French: Ostervald (1744) Les méchants m'ont attendu pour me faire périr; mais je suis attentif à tes témoignages. Psalm 119:95 German: Luther (1912) Die Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse. Psalm 119:95 German: Luther (1545) Die Gottlosen warten auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse. Psalm 119:95 German: Elberfelder (1871) Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse. 詩 篇 119:95 Chinese Bible: Union (Traditional) 惡 人 等 待 我 , 要 滅 絕 我 , 我 卻 要 揣 摩 你 的 法 度 。 詩 篇 119:95 Chinese Bible: Union (Simplified) 恶 人 等 待 我 , 要 灭 绝 我 , 我 却 要 揣 摩 你 的 法 度 。 詩 篇 119:95 Chinese Bible: NCV (Simplified) 恶人等待着要把我毁灭,我却思考你的法度。 詩 篇 119:95 Chinese Bible: NCV (Traditional) 惡人等待著要把我毀滅,我卻思考你的法度。 The wicked have waited for me to destroy me but I will consider thy testimonies The wicked rasha` (raw-shaw') morally wrong; concretely, an (actively) bad person -- + condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong. have waited qavah (kaw-vaw') to bind together (perhaps by twisting), i.e. collect; (figuratively) to expect -- gather (together), look, patiently, tarry, wait (for, on, upon). for me to destroy 'abad (aw-bad') to wander away, i.e. lose oneself; by implication to perish (causative, destroy) me but I will consider biyn (bene) to separate mentally (or distinguish), i.e.(generally) understand thy testimonies `edah (ay-daw') testimony -- testimony, witness. Psalm 119:95 Multilingual Bible Psaume 119:95 French Salmos 119:95 Biblia Paralela 詩 篇 119:95 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |