New American Standard Bible (©1995) Watch the path of your feet And all your ways will be established.King James Bible Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established. American King James Version Ponder the path of your feet, and let all your ways be established. American Standard Version Make level the path of thy feet, And let all thy ways be established. Douay-Rheims Bible Make straight the path for thy feet, and all thy ways shall be established. Darby Bible Translation Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be well-ordered. English Revised Version Make level the path of thy feet, and let all thy ways be established. Webster's Bible Translation Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established. World English Bible Make the path of your feet level. Let all of your ways be established. Young's Literal Translation Ponder thou the path of thy feet, And all thy ways are established. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dirige semitam pedibus tuis et omnes viae tuae stabilientur Proverbios 4:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Fíjate en el sendero de tus pies, y todos tus caminos serán establecidos. Proverbios 4:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Fíjate en el sendero de tus pies, Y todos tus caminos serán establecidos. Proverbios 4:26 Spanish: Reina Valera (1909) Examina la senda de tus pies, Y todos tus caminos sean ordenados. Proverbios 4:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Pesa la vereda de tus pies, y todos tus caminos sean ordenados. Proverbios 4:26 Spanish: Modern Considera la senda de tus pies, y todos tus caminos sean correctos. Proverbes 4:26 French: Louis Segond (1910) Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées; Proverbes 4:26 French: Darby Pèse le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien réglées. Proverbes 4:26 French: Martin (1744) Balance le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien dressées. Proverbes 4:26 French: Ostervald (1744) Balance le chemin de tes pieds, afin que toutes tes voies soient affermies. Sprueche 4:26 German: Luther (1912) Laß deinen Fuß gleich vor sich gehen, so gehst du gewiß. Sprueche 4:26 German: Luther (1545) Laß deinen Fuß gleich vor sich gehen, so gehest du gewiß. Sprueche 4:26 German: Elberfelder (1871) Ebne die Bahn deines Fußes, und alle deine Wege seien gerade; (Eig. gerichtet; s. die Anm. zu Hiob 11,13) 箴 言 4:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 要 修 平 你 腳 下 的 路 , 堅 定 你 一 切 的 道 。 箴 言 4:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 要 修 平 你 脚 下 的 路 , 坚 定 你 一 切 的 道 。 箴 言 4:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你要谨慎你脚下的路径,你一切所行的就必稳妥。 箴 言 4:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你要謹慎你腳下的路徑,你一切所行的就必穩妥。 Ponder the path of thy feet and let all thy ways be established Ponder palac (paw-las') to roll flat, i.e. prepare (a road); also to revolve, i.e. weigh (mentally) -- make, ponder, weigh. the path ma`gal (mah-gawl') a track; also a rampart (as circular) -- going, path, trench, way(-side). of thy feet regel (reh'-gel) a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphem. the pudenda -- be able to endure, according as, after, coming, follow, (broken-)foot(-ed, -stool), great toe, haunt, journey, leg, piss, possession, time. and let all thy ways derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb be established kuwn (koon) to be erect (i.e. stand perpendicular); hence (causatively) to set up, in a great variety of applicationsProverbs 4:26 Multilingual Bible Proverbes 4:26 French Proverbios 4:26 Biblia Paralela 箴 言 4:26 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |