New American Standard Bible (©1995) Do not turn to the right nor to the left; Turn your foot from evil.King James Bible Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil. American King James Version Turn not to the right hand nor to the left: remove your foot from evil. American Standard Version Turn not to the right hand nor to the left: Remove thy foot from evil. Douay-Rheims Bible Decline not to the right hand, nor to the left: turn away thy foot from evil. For the Lord knoweth the ways that are on the right hand: but those are perverse which are on the left hand. But he will make thy courses straight, he will bring forward thy ways in peace. Darby Bible Translation Turn not to the right hand nor to the left; remove thy foot from evil. English Revised Version Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil. Webster's Bible Translation Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil. World English Bible Don't turn to the right hand nor to the left. Remove your foot from evil. Young's Literal Translation Incline not to the right or to the left, Turn aside thy foot from evil! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ne declines ad dexteram et ad sinistram averte pedem tuum a malo Proverbios 4:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No te desvíes a la derecha ni a la izquierda; aparta tu pie del mal. Proverbios 4:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) No te desvíes a la derecha ni a la izquierda; Aparta tu pie del mal. Proverbios 4:27 Spanish: Reina Valera (1909) No te apartes á diestra, ni á siniestra: Aparta tu pie del mal. Proverbios 4:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No te desvíes a diestra, ni a siniestra; aparta tu pie del mal. Proverbios 4:27 Spanish: Modern No te apartes ni a la izquierda ni a la derecha; aparta tu pie del mal. Proverbes 4:27 French: Louis Segond (1910) N'incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal. Proverbes 4:27 French: Darby N'incline ni à droite ni à gauche; éloigne ton pied du mal. Proverbes 4:27 French: Martin (1744) Ne décline ni à droite ni à gauche; détourne ton pied du mal. Sprueche 4:27 German: Luther (1912) Wanke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen. Sprueche 4:27 German: Luther (1545) Wanke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen! Sprueche 4:27 German: Elberfelder (1871) biege nicht aus zur Rechten noch zur Linken, wende deinen Fuß ab vom Bösen. 箴 言 4:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 不 可 偏 向 左 右 ; 要 使 你 的 腳 離 開 邪 惡 。 箴 言 4:27 Chinese Bible: Union (Simplified) 不 可 偏 向 左 右 ; 要 使 你 的 脚 离 开 邪 恶 。 Turn not to the right hand nor to the left remove thy foot from evil Turn natah (naw-taw') to stretch or spread out; by implication, to bend away (including moral deflection); used in a great variety of application (out), stretch (forth, out), take (aside), turn (aside, away), wrest, cause to yield. not to the right hand yamiyn (yaw-meen') the right hand or side (leg, eye) of a person or other object (as the stronger and more dexterous); locally, the south -- + left-handed, right (hand, side), south. nor to the left smo'wl (sem-ole') dark (as enveloped), i.e. the north; hence (by orientation), the left hand -- left (hand, side). remove cuwr (soor) to turn off (literal or figurative) thy foot regel (reh'-gel) a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphem. the pudenda -- be able to endure, according as, after, coming, follow, (broken-)foot(-ed, -stool), great toe, haunt, journey, leg, piss, possession, time. from evil ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).Proverbs 4:27 Multilingual Bible Proverbes 4:27 French Proverbios 4:27 Biblia Paralela 箴 言 4:27 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |