New American Standard Bible (©1995) The highway of the upright is to depart from evil; He who watches his way preserves his life.King James Bible The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul. American King James Version The highway of the upright is to depart from evil: he that keeps his way preserves his soul. American Standard Version The highway of the upright is to depart from evil: He that keepeth his way preserveth his soul. Douay-Rheims Bible The path of the just departeth from evils: he that keepeth his soul keepeth his way. Darby Bible Translation The highway of the upright is to depart from evil: he that taketh heed to his way keepeth his soul. English Revised Version The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul. Webster's Bible Translation The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul. World English Bible The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul. Young's Literal Translation A highway of the upright is, 'Turn from evil,' Whoso is preserving his soul is watching his way. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata semita iustorum declinat mala custos animae suae servat viam suam Proverbios 16:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) La senda de los rectos es apartarse del mal; el que guarda su camino preserva su alma. Proverbios 16:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) La senda de los rectos es apartarse del mal; El que guarda su camino preserva su alma. Proverbios 16:17 Spanish: Reina Valera (1909) El camino de los rectos es apartarse del mal: Su alma guarda el que guarda su camino. Proverbios 16:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El camino de los rectos es apartarse del mal; el que guarda su camino guarda su alma. Proverbios 16:17 Spanish: Modern La vía de los rectos es apartarse del mal, y el que guarda su camino guarda su vida. Proverbes 16:17 French: Louis Segond (1910) Le chemin des hommes droits, c'est d'éviter le mal; Celui qui garde son âme veille sur sa voie. Proverbes 16:17 French: Darby Le chemin des hommes droits, c'est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie. Proverbes 16:17 French: Martin (1744) Le chemin relevé des hommes droits, c'est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui prend garde à son train. Proverbes 16:17 French: Ostervald (1744) Le chemin des hommes droits, c'est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui prend garde à sa conduite. Sprueche 16:17 German: Luther (1912) Der Frommen Weg meidet das Arge; und wer seinen Weg bewahrt, der erhält sein Leben. Sprueche 16:17 German: Luther (1545) Der Frommen Weg meidet das Arge; und wer seinen Weg bewahret, der behält sein Leben. Sprueche 16:17 German: Elberfelder (1871) Der Aufrichtigen Straße ist: vom Bösen weichen; wer seinen Weg bewahrt, behütet seine Seele. 箴 言 16:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 正 直 人 的 道 是 遠 離 惡 事 ; 謹 守 己 路 的 , 是 保 全 性 命 。 箴 言 16:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 正 直 人 的 道 是 远 离 恶 事 ; 谨 守 己 路 的 , 是 保 全 性 命 。 箴 言 16:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 正直人的大道远离罪恶;谨守自己道路的,保全自己的性命。 箴 言 16:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 正直人的大道遠離罪惡;謹守自己道路的,保全自己的性命。 The highway of the upright is to depart from evil he that keepeth his way preserveth his soul The highway mcillah (mes-il-law') a thoroughfare (as turnpiked), literally or figuratively; specifically a viaduct, a staircase -- causeway, course, highway, path, terrace. of the upright yashar (yaw-shawr') straight -- convenient, equity, Jasher, just, meet(-est), + pleased well right(-eous), straight, (most) upright(-ly, -ness). is to depart cuwr (soor) to turn off (literal or figurative) from evil ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). he that keepeth natsar (naw-tsar') to guard, in a good sense (to protect, maintain, obey, etc.) or a bad one (to conceal, etc.) his way derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb preserveth shamar (shaw-mar') to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc. his soul nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)Proverbs 16:17 Multilingual Bible Proverbes 16:17 French Proverbios 16:17 Biblia Paralela 箴 言 16:17 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |