Proverbs 16:27

<< Proverbs 16:27 >>

An ungodly man diggeth up evil and in his lips there is as a burning fire
An ungodly
bliya`al  (bel-e-yah'-al)
without profit, worthlessness; by extension, destruction, wickedness -- Belial, evil, naughty, ungodly (men), wicked.
man
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
diggeth up
karah  (kaw-raw')
to dig; figuratively, to plot; generally, to bore or open -- dig, make (a banquet), open.
evil
ra`  (rah)
bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).
and in his lips
saphah  (saw-faw')
the lip (as a natural boundary); by implication, language; by analogy, a margin (of a vessel, water, cloth, etc.)
there is as a burning
tsarebeth  (tsaw-reh'-beth)
conflagration (of fire or disease) -- burning, inflammation.
fire
'esh  (aysh)
fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot.

New American Standard Bible (©1995)
A worthless man digs up evil, While his words are like scorching fire.

King James Bible
An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.

American King James Version
An ungodly man digs up evil: and in his lips there is as a burning fire.

American Standard Version
A worthless man deviseth mischief; And in his lips there is as a scorching fire.

Douay-Rheims Bible
The wicked man diggeth evil, and in his lips is a burning fire.

Darby Bible Translation
A man of Belial diggeth up evil, and on his lips there is as a scorching fire.

English Revised Version
A worthless man deviseth mischief: and in his lips there is as a scorching fire.

Webster's Bible Translation
An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.

World English Bible
A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.

Young's Literal Translation
A worthless man is preparing evil, And on his lips -- as a burning fire.

משלי 16:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אִ֣ישׁ בְּ֭לִיַּעַל כֹּרֶ֣ה רָעָ֑ה וְעַל־ [שְׂפָתָיו כ] (פָתֹ֗ו ק) כְּאֵ֣שׁ צָרָֽבֶת׃

משלי 16:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
איש בליעל כרה רעה ועל־ [שפתיו כ] (פתו ק) כאש צרבת׃

משלי 16:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אִישׁ בְּלִיַּעַל כֹּרֶה רָעָה וְעַל־ [שְׂפָתָיו כ] (פָתֹו ק) כְּאֵשׁ צָרָבֶת׃

משלי 16:27 Hebrew Bible
איש בליעל כרה רעה ועל שפתיו כאש צרבת׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
vir impius fodit malum et in labiis eius ignis ardescit

Proverbios 16:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El hombre indigno urde el mal, y sus palabras son como fuego abrasador.

Proverbios 16:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El hombre indigno planea el mal, Y sus palabras son como fuego abrasador.

Proverbios 16:27 Spanish: Reina Valera (1909)
El hombre perverso cava el mal; Y en sus labios hay como llama de fuego.

Proverbios 16:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El hombre perverso cava en busca del mal; y en sus labios hay como llama de fuego.

Proverbios 16:27 Spanish: Modern
El hombre indigno trama el mal, y en sus labios hay como fuego abrasador.

Proverbes 16:27 French: Louis Segond (1910)
L'homme pervers prépare le malheur, Et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.

Proverbes 16:27 French: Darby
L'homme de Bélial creuse, à la recherche du mal, et sur ses lèvres il y a comme un feu brûlant.

Proverbes 16:27 French: Martin (1744)
Le méchant creuse le mal, et il y a comme un feu brûlant sur ses lèvres.

Proverbes 16:27 French: Ostervald (1744)
L'homme méchant se creuse le mal, et il y a comme un feu brûlant sur ses lèvres.

Sprueche 16:27 German: Luther (1912)
Ein loser Mensch gräbt nach Unglück, und in seinem Maul brennt Feuer.

Sprueche 16:27 German: Luther (1545)
Ein loser Mensch gräbt nach Unglück, und in seinem Maul brennet Feuer.

Sprueche 16:27 German: Elberfelder (1871)
Ein Belialsmann gräbt nach Bösem, und auf seinen Lippen ist es wie brennendes Feuer.

箴 言 16:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
匪 徒 圖 謀 奸 惡 , 嘴 上 彷 彿 有 燒 焦 的 火 。

箴 言 16:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
匪 徒 图 谋 奸 恶 , 嘴 上 彷 佛 有 烧 焦 的 火 。

箴 言 16:27 Chinese Bible: NCV (Simplified)
无赖之徒挖出邪恶,他口里的话好像灼热的火。

箴 言 16:27 Chinese Bible: NCV (Traditional)
無賴之徒挖出邪惡,他口裡的話好像灼熱的火。


Belial Burning Designer Devises Deviseth Diggeth Digs Evil Fire Good-for-nothing Lips Mischief Plots Preparing Scorching Speech Ungodly Worthless

Belial Burning Designer Devises Deviseth Diggeth Digs Evil Fire Good-For-Nothing Lips Mischief Plots Preparing Scorching Scoundrel Speech Ungodly Words Worthless

Belial Burning Designer Devises Deviseth Diggeth Digs Evil Fire Good-For-Nothing Lips Mischief Plots Preparing Scorching Scoundrel Speech Ungodly Words Worthless

Proverbs 16:27 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible