
Upon the wicked he shall rain snares fire and brimstone and an horrible tempest this shall be the portion of their cup Upon the wicked rasha` (raw-shaw') morally wrong; concretely, an (actively) bad person -- + condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong. he shall rain matar (maw-tar') to rain -- (cause to) rain (upon). snares pach (pakh) a (metallic) sheet (as pounded thin); also a spring net (as spread out like a lamina) -- gin, (thin) plate, snare. fire 'esh (aysh) fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot. and brimstone gophriyth (gof-reeth') cypress-resin; by analogy, sulphur (as equally inflammable) -- brimstone. and an horrible zal`aphah (zal-aw-faw') a glow (of wind or anger); also a famine (as consuming) -- horrible, horror, terrible. tempest ruwach (roo'-akh) wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being this shall be the portion mnath (men-awth') an allotment (by courtesy, law or providence) -- portion. of their cup kowc (koce) a cup (as a container), often figuratively, a lot (as if a potion); also some unclean bird, probably an owl (perhaps from the cup-like cavity of its eye) -- cup, (small) owl.
 New American Standard Bible (©1995) Upon the wicked He will rain snares; Fire and brimstone and burning wind will be the portion of their cup.King James Bible Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup. American King James Version On the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup. American Standard Version Upon the wicked he will rain snares; Fire and brimstone and burning wind shall be the portion of their cup. Douay-Rheims Bible He shall rain snares upon sinners: fire and brimstone and storms of winds shall be the portion of their cup. Darby Bible Translation Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone; and scorching wind shall be the portion of their cup. English Revised Version Upon the wicked he shall rain snares; fire and brimstone and burning wind shall be the portion of their cup. Webster's Bible Translation Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and a horrible tempest: this shall be the portion of their cup. World English Bible On the wicked he will rain blazing coals; fire, sulfur, and scorching wind shall be the portion of their cup. Young's Literal Translation He poureth on the wicked snares, fire, and brimstone, And a horrible wind is the portion of their cup. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (10-7) pluet super peccatores laqueos ignis et sulphur et spiritus tempestatum pars calicis eorum Salmos 11:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Sobre los impíos hará llover carbones encendidos; fuego, azufre y viento abrasador será la porción de su copa. Salmos 11:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Sobre los impíos hará llover carbones encendidos; Fuego, azufre y viento abrasador será la porción de su copa. Salmos 11:6 Spanish: Reina Valera (1909) Sobre los malos lloverá lazos; Fuego y azufre, con vientos de torbellinos, será la porción del cáliz de ellos. Salmos 11:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Sobre los malos lloverá lazos; fuego y azufre, con vientos de torbellinos, será la porción del cáliz de ellos. Salmos 11:6 Spanish: Modern Sobre los impíos hará llover brasas; fuego, azufre y vientos huracanados serán la porción de la copa de ellos. Psaume 11:6 French: Louis Segond (1910) Il fait pleuvoir sur les méchants Des charbons, du feu et du soufre; Un vent brûlant, c'est le calice qu'ils ont en partage. Psaume 11:6 French: Darby Il fera pleuvoir sur les méchants des pièges, du feu et du soufre; et un vent brûlant sera la portion de leur coupe. Psaume 11:6 French: Martin (1744) Il fera pleuvoir sur les méchants des filets, du feu, et du souffre; et un vent de tempête sera la portion de leur breuvage. Psaume 11:6 French: Ostervald (1744) Il fera pleuvoir sur les méchants des filets, du feu et du soufre, et le vent embrasé sera leur partage. Psalm 11:6 German: Luther (1912) Er wird regnen lassen über die Gottlosen Blitze, Feuer und Schwefel und wird ihnen ein Wetter zum Lohn geben. Psalm 11:6 German: Luther (1545) Er wird regnen lassen über die Gottlosen Blitz, Feuer und Schwefel und wird ihnen ein Wetter zu Lohn geben. Psalm 11:6 German: Elberfelder (1871) Er wird Schlingen (d. h. wahrsch. Blitze) regnen lassen auf die Gesetzlosen; Feuer und Schwefel und Glutwind wird das Teil ihres Bechers sein. 詩 篇 11:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 要 向 惡 人 密 布 網 羅 ; 有 烈 火 、 硫 磺 、 熱 風 , 作 他 們 杯 中 的 分 。 詩 篇 11:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 要 向 恶 人 密 布 网 罗 ; 有 烈 火 、 硫 磺 、 热 风 , 作 他 们 杯 中 的 分 。 詩 篇 11:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华必使火炭落在恶人身上,烈火、硫磺和旱风是他们杯中的分。 詩 篇 11:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華必使火炭落在惡人身上,烈火、硫磺和旱風是他們杯中的分。  Blazing Brimstone Burning Cause Coals Cup Evil-doer Fiery Fire Flames Full Horrible Lot Portion Poureth Rain Scorching Snares Sulfur Tempest Wicked Wind
 Blazing Brimstone Burning Cause Coals Cup Evil-Doer Fiery Fire Flames Full Horrible Lot Portion Poureth Rain Scorching Snares Sulfur Tempest Wicked Wind
 Blazing Brimstone Burning Cause Coals Cup Evil-Doer Fiery Fire Flames Full Horrible Lot Portion Poureth Rain Scorching Snares Sulfur Tempest Wicked Wind
Psalm 11:6 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |