Genesis 43:34

Benjamin
Benjamin's
Drank
Else's
Feasted
Five
Food
Freely
Gift
Greater
Hands
Joseph
Joseph's
Lifteth
Merry
Mess
Portion
Portions
Served
Table
Theirs
Times

Abundantly
Anyone
Benjamin
Benjamin's
Carried
Drank
Drink
Else's
Feasted
Freely
Gift
Gifts
Greater
Hands
Joseph
Joseph's
Lifteth
Merry
Mess
Messes
Portion
Portions
Served
Table
Theirs
Wine
Yea

Abundantly
Anyone
Benjamin
Benjamin's
Carried
Drank
Drink
Else's
Feasted
Freely
Gift
Gifts
Greater
Hands
Joseph
Joseph's
Lifteth
Merry
Mess
Messes
Portion
Portions
Served
Table
Theirs
Wine
Yea
<< Genesis 43:34 >>
New American Standard Bible (©1995)
He took portions to them from his own table, but Benjamin's portion was five times as much as any of theirs. So they feasted and drank freely with him.

King James Bible
And he took and sent messes unto them from before him: but Benjamin's mess was five times so much as any of theirs. And they drank, and were merry with him.

American King James Version
And he took and sent messes to them from before him: but Benjamin's mess was five times so much as any of their's. And they drank, and were merry with him.

American Standard Version
And he took and sent messes unto them from before him: but Benjamin's mess was five times so much as any of theirs. And they drank, and were merry with him.

Douay-Rheims Bible
Taking the messes which they received of him: and the greater mess came to Benjamin, so that it exceeded by five parts. And they drank, and were merry with him.

Darby Bible Translation
And he had portions carried to them from before him. And Benjamin's portion was five times greater than the portions of them all. And they drank, and made merry with him.

English Revised Version
And he took and sent messes unto them from before him: but Benjamin's mess was five times so much as any of theirs. And they drank, and were merry with him.

Webster's Bible Translation
And he took and sent messes to them from before him: but Benjamin's mess was five times so much as any of theirs. And they drank, and were merry with him.

World English Bible
He sent portions to them from before him, but Benjamin's portion was five times as much as any of theirs. They drank, and were merry with him.

Young's Literal Translation
and he lifteth up gifts from before him unto them, and the gift of Benjamin is five hands more than the gifts of all of them; and they drink, yea, they drink abundantly with him.

בראשית 43:34 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּשָּׂ֨א מַשְׂאֹ֜ת מֵאֵ֣ת פָּנָיו֮ אֲלֵהֶם֒ וַתֵּ֜רֶב מַשְׂאַ֧ת בִּנְיָמִ֛ן מִמַּשְׂאֹ֥ת כֻּלָּ֖ם חָמֵ֣שׁ יָדֹ֑ות וַיִּשְׁתּ֥וּ וַֽיִּשְׁכְּר֖וּ עִמֹּֽו׃

בראשית 43:34 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וישא משאת מאת פניו אלהם ותרב משאת בנימן ממשאת כלם חמש ידות וישתו וישכרו עמו׃

בראשית 43:34 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּשָּׂא מַשְׂאֹת מֵאֵת פָּנָיו אֲלֵהֶם וַתֵּרֶב מַשְׂאַת בִּנְיָמִן מִמַּשְׂאֹת כֻּלָּם חָמֵשׁ יָדֹות וַיִּשְׁתּוּ וַיִּשְׁכְּרוּ עִמֹּו׃

בראשית 43:34 Hebrew Bible
וישא משאת מאת פניו אלהם ותרב משאת בנימן ממשאת כלם חמש ידות וישתו וישכרו עמו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
sumptis partibus quas ab eo acceperant maiorque pars venit Beniamin ita ut quinque partibus excederet biberuntque et inebriati sunt cum eo

Génesis 43:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El les llevó porciones de su propia mesa, pero la porción de Benjamín era cinco veces mayor que la de cualquiera de ellos. Bebieron, pues, y se alegraron con él.

Génesis 43:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El les llevó porciones de su propia mesa, pero la porción de Benjamín era cinco veces mayor que la de cualquiera de ellos. Bebieron, pues, y se alegraron con él.

Génesis 43:34 Spanish: Reina Valera (1909)
Y él tomó viandas de delante de sí para ellos; mas la porción de Benjamín era cinco veces como cualquiera de las de ellos. Y bebieron, y alegráronse con él.

Génesis 43:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y él tomó presentes de delante de sí para ellos; mas el presente de Benjamín era aumentado más que los presentes de todos ellos en cinco partes; y ellos bebieron, y se embriagaron con él.

Génesis 43:34 Spanish: Modern
Él tomó porciones de delante de sí para ellos, e hizo que la porción de Benjamín fuese cinco veces mayor que la de los demás. También bebieron y se alegraron con él.

Genèse 43:34 French: Louis Segond (1910)
Joseph leur fit porter des mets qui étaient devant lui, et Benjamin en eut cinq fois plus que les autres. Ils burent, et s'égayèrent avec lui.

Genèse 43:34 French: Darby
Et il leur fit porter des mets de devant lui; et la portion de Benjamin était cinq fois plus grande que les portions d'eux tous; et ils burent, et firent bonne chère avec lui.

Genèse 43:34 French: Martin (1744)
Et il leur fit porter des mets de devant soi; mais la portion de Benjamin était cinq fois plus grande que toutes les autres, et ils burent, et firent bonne chère avec lui.

Genèse 43:34 French: Ostervald (1744)
Et il leur fit porter des mets de devant lui; mais la portion de Benjamin était cinq fois plus grosse que les portions de tous les autres; et ils burent et firent bonne chère avec lui.

1 Mose 43:34 German: Luther (1912)
Und man trug ihnen Essen vor von seinem Tisch; aber dem Benjamin ward fünfmal mehr denn den andern. Und sie tranken und wurden fröhlich mit ihm. {~} {~}

1 Mose 43:34 German: Luther (1545)
Und man trug ihnen Essen vor von seinem Tisch; aber dem Benjamin ward fünfmal mehr denn den andern. Und sie tranken und wurden trunken mit ihm.

1 Mose 43:34 German: Elberfelder (1871)
Und man trug Ehrengerichte (O. Gastgeschenke. Vergl. 2. Sam. 11,8) von ihm zu ihnen; und das Ehrengericht Benjamins war fünfmal größer als die Ehrengerichte von ihnen allen. Und sie tranken und tranken sich fröhlich mit ihm.

創 世 記 43:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
約 瑟 把 他 面 前 的 食 物 分 出 來 , 送 給 他 們 ; 但 便 雅 憫 所 得 的 比 別 人 多 五 倍 。 他 們 就 飲 酒 , 和 約 瑟 一 同 宴 樂 。

創 世 記 43:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
约 瑟 把 他 面 前 的 食 物 分 出 来 , 送 给 他 们 ; 但 便 雅 悯 所 得 的 比 别 人 多 五 倍 。 他 们 就 饮 酒 , 和 约 瑟 一 同 宴 乐 。

創 世 記 43:34 Chinese Bible: NCV (Simplified)
约瑟拿起自己面前的食物,分给他们,但是便雅悯分得的食物,比别人多五倍。他们就与约瑟一同喝酒宴乐。

創 世 記 43:34 Chinese Bible: NCV (Traditional)
約瑟拿起自己面前的食物,分給他們,但是便雅憫分得的食物,比別人多五倍。他們就與約瑟一同喝酒宴樂。
And he took and sent messes unto them from before him but Benjamin's mess was five times so much as any of theirs And they drank and were merry with him


And he took
nasa'  (naw-saw')
to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows)
and sent messes
mas'eth  (mas-ayth')
burden, collection, sign of fire, (great) flame, gift, lifting up, mess, oblation, reward.
unto them from before him
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
but Benjamin's
Binyamiyn  (bin-yaw-mene')
son of (the) right hand; Binjamin, youngest son of Jacob; also the tribe descended from him, and its territory -- Benjamin.
mess
mas'eth  (mas-ayth')
burden, collection, sign of fire, (great) flame, gift, lifting up, mess, oblation, reward.
was five
chamesh  (khaw-maysh')
five -- fif(-teen), fifth, five (apiece).
times
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
so much as
rabah  (raw-baw')
to increase (in whatever respect)
any of theirs And they drank
shathah  (shaw-thaw')
to imbibe -- assuredly, banquet, certainly, drink(-er, -ing), drunk (-ard), surely.
and were merry
shakar  (shaw-kar')
to become tipsy; in a qualified sense, to satiate with a stimulating drink or (figuratively) influence
with him

Genesis 43:34 Multilingual Bible

Genèse 43:34 French

Génesis 43:34 Biblia Paralela

創 世 記 43:34 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Benjamin
Benjamin's
Drank
Else's
Feasted
Five
Food
Freely
Gift
Greater
Hands
Joseph
Joseph's
Lifteth
Merry
Mess
Portion
Portions
Served
Table
Theirs
Times

Abundantly
Anyone
Benjamin
Benjamin's
Carried
Drank
Drink
Else's
Feasted
Freely
Gift
Gifts
Greater
Hands
Joseph
Joseph's
Lifteth
Merry
Mess
Messes
Portion
Portions
Served
Table
Theirs
Wine
Yea

Abundantly
Anyone
Benjamin
Benjamin's
Carried
Drank
Drink
Else's
Feasted
Freely
Gift
Gifts
Greater
Hands
Joseph
Joseph's
Lifteth
Merry
Mess
Messes
Portion
Portions
Served
Table
Theirs
Wine
Yea