New American Standard Bible (©1995) They judged the people at all times; the difficult dispute they would bring to Moses, but every minor dispute they themselves would judge.King James Bible And they judged the people at all seasons: the hard causes they brought unto Moses, but every small matter they judged themselves. American King James Version And they judged the people at all seasons: the hard causes they brought to Moses, but every small matter they judged themselves. American Standard Version And they judged the people at all seasons: the hard causes they brought unto Moses, but every small matter they judged themselves. Douay-Rheims Bible And they judged the people at all times: and whatsoever was of greater difficulty they referred to him, and they judged the easier cases only. Darby Bible Translation And they judged the people at all times: the hard matters they brought to Moses, but every small matter they judged. English Revised Version And they judged the people at all seasons: the hard causes they brought unto Moses, but every small matter they judged themselves. Webster's Bible Translation And they judged the people at all seasons: the hard causes they brought to Moses, but every small matter they judged themselves. World English Bible They judged the people at all times. They brought the hard causes to Moses, but every small matter they judged themselves. Young's Literal Translation and they have judged the people at all times; the hard matter they bring in unto Moses, and every small matter they judge themselves. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui iudicabant plebem omni tempore quicquid autem gravius erat referebant ad eum faciliora tantummodo iudicantes Éxodo 18:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ellos juzgaban al pueblo en todo tiempo; el pleito difícil lo traían a Moisés, mas todo pleito sencillo lo juzgaban ellos. Éxodo 18:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ellos juzgaban al pueblo en todo tiempo. El pleito difícil lo traían a Moisés, pero todo pleito sencillo lo juzgaban ellos. Éxodo 18:26 Spanish: Reina Valera (1909) Y juzgaban al pueblo en todo tiempo: el negocio árduo traíanlo á Moisés, y ellos juzgaban todo negocio pequeño. Éxodo 18:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Los cuales juzgaban al pueblo en todo tiempo; el negocio arduo lo traían a Moisés, y ellos juzgaban todo negocio pequeño. Éxodo 18:26 Spanish: Modern Ellos juzgaban al pueblo en todo tiempo. Los asuntos difíciles los llevaban a Moisés, pero ellos se hacían cargo de todos los asuntos menores. Exode 18:26 French: Louis Segond (1910) Ils jugeaient le peuple en tout temps; ils portaient devant Moïse les affaires difficiles, et ils prononçaient eux-mêmes sur toutes les petites causes. Exode 18:26 French: Darby et ils jugèrent le peuple en tout temps: ils portaient devant Moïse les affaires difficiles, et toutes les petites affaires ils les jugeaient eux-mêmes. Exode 18:26 French: Martin (1744) Lesquels devaient juger le peuple en tout temps, mais ils devaient rapporter à Moïse les choses difficiles, et juger de toutes les petites affaires. Exode 18:26 French: Ostervald (1744) Qui devaient juger le peuple en tout temps; ils devaient rapporter à Moïse les affaires difficiles, et juger eux-mêmes toutes les petites affaires. 2 Mose 18:26 German: Luther (1912) daß sie das Volk allezeit richteten; was aber schwere Sachen wären, zu Mose brächten, und die kleinen Sachen selber richteten. 2 Mose 18:26 German: Luther (1545) daß sie das Volk allezeit richteten, was aber schwere Sachen wären, zu Mose brächten, und die kleinen Sachen sie richteten. 2 Mose 18:26 German: Elberfelder (1871) Und sie richteten das Volk zu aller Zeit: die schwierige Sache brachten sie vor Mose, und jede kleine Sache richteten sie selbst. 出 埃 及 記 18:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 隨 時 審 判 百 姓 , 有 難 斷 的 案 件 就 呈 到 摩 西 那 裡 , 但 各 樣 小 事 他 們 自 己 審 判 。 出 埃 及 記 18:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 随 时 审 判 百 姓 , 有 难 断 的 案 件 就 呈 到 摩 西 那 里 , 但 各 样 小 事 他 们 自 己 审 判 。 出 埃 及 記 18:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们随时审判人民的案件;有困难的事件,他们就带到摩西那里;所有小事件,由他们自己审判。 出 埃 及 記 18:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們隨時審判人民的案件;有困難的事件,他們就帶到摩西那裡;所有小事件,由他們自己審判。 And they judged the people at all seasons the hard causes they brought unto Moses but every small matter __ they judged themselves And they judged shaphat (shaw-fat') to judge, i.e. pronounce sentence (for or against); by implication, to vindicate or punish; by extenssion, to govern; passively, to litigate the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. at all seasons `eth (ayth) time, especially (adverb with preposition) now, when, etc. the hard qasheh (kaw-sheh') severe -- churlish, cruel, grievous, hard(-hearted), thing), heavy, + impudent, obstinate, prevailed, rough(-ly), sore, sorrowful, stiff(necked), stubborn, + in trouble. causes dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause they brought bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) unto Moses Mosheh (mo-sheh') drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses. but every small qatan (kaw-tawn') abbreviated, i.e. diminutive, literally (in quantity, size or number) or figuratively (in age or importance) matter dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause hem (haym) they (only used when emphatic) -- it, like, (how, so) many (soever, more as) they (be), (the) same, so, such, their, them, these, they, those, which, who, whom, withal, ye. they judged shaphat (shaw-fat') to judge, i.e. pronounce sentence (for or against); by implication, to vindicate or punish; by extenssion, to govern; passively, to litigate themselvesExodus 18:26 Multilingual Bible Exode 18:26 French Éxodo 18:26 Biblia Paralela 出 埃 及 記 18:26 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |