
And Moses let his father in law depart and he went his way into his own land And Moses Mosheh (mo-sheh') drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses. let his father in law chathan (khaw-than') to give (a daughter) away in marriage; hence (generally) to contract affinity by marriage -- join in affinity, father in law, make marriages, mother in law, son in law. depart shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) and he went yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) his way into his own land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
 New American Standard Bible (©1995) Then Moses bade his father-in-law farewell, and he went his way into his own land.King James Bible And Moses let his father in law depart; and he went his way into his own land. American King James Version And Moses let his father in law depart; and he went his way into his own land. American Standard Version And Moses let his father-in-law depart; and he went his way into his own land. Douay-Rheims Bible And he let his kinsman depart: and he returned and went into his own country. Darby Bible Translation And Moses sent away his father-in-law, and he departed into his land. English Revised Version And Moses let his father in law depart; and he went his way into his own land. Webster's Bible Translation And Moses let his father-in-law depart; and he went his way into his own land. World English Bible Moses let his father-in-law depart, and he went his way into his own land. Young's Literal Translation And Moses sendeth his father-in-law away, and he goeth away unto his own land. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dimisitque cognatum qui reversus abiit in terram suam Éxodo 18:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Moisés despidió a su suegro, y éste se fue a su tierra. Éxodo 18:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Moisés despidió a su suegro, y éste se fue a su tierra. Éxodo 18:27 Spanish: Reina Valera (1909) Y despidió Moisés á su suegro, y fuése á su tierra. Éxodo 18:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y despidió Moisés a su suegro, y se fue a su tierra. Éxodo 18:27 Spanish: Modern Entonces despidió Moisés a su suegro y lo encaminó a su tierra. Exode 18:27 French: Louis Segond (1910) Moïse laissa partir son beau-père, et Jéthro s'en alla dans son pays. Exode 18:27 French: Darby Moïse laissa partir son beau-père, et il s'en alla dans son pays. Exode 18:27 French: Martin (1744) Puis Moïse laissa partir son beau-père, qui s'en alla en son pays. Exode 18:27 French: Ostervald (1744) Puis Moïse laissa aller son beau-père, qui s'en retourna en son pays. 2 Mose 18:27 German: Luther (1912) Also ließ Mose seinen Schwiegervater in sein Land ziehen. 2 Mose 18:27 German: Luther (1545) Also ließ Mose seinen Schwäher in sein Land ziehen. 2 Mose 18:27 German: Elberfelder (1871) Und Mose ließ seinen Schwiegervater ziehen, und er zog hin in sein Land. 出 埃 及 記 18:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 此 後 , 摩 西 讓 他 的 岳 父 去 , 他 就 往 本 地 去 了 。 出 埃 及 記 18:27 Chinese Bible: Union (Simplified) 此 後 , 摩 西 让 他 的 岳 父 去 , 他 就 往 本 地 去 了 。 出 埃 及 記 18:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) 后来,摩西给他的岳父送行,他就回自己的地方去了。 出 埃 及 記 18:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) 後來,摩西給他的岳父送行,他就回自己的地方去了。  Bade Depart Departed Farewell Father-in-law Jethro Law Returned
 Bade Country Depart Departed Farewell Father-In-Law Jethro Law Moses Way
 Bade Country Depart Departed Farewell Father-In-Law Jethro Law Moses Way
Exodus 18:27 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |