New American Standard Bible (©1995) "I will go down with you to Egypt, and I will also surely bring you up again; and Joseph will close your eyes."King James Bible I will go down with thee into Egypt; and I will also surely bring thee up again: and Joseph shall put his hand upon thine eyes. American King James Version I will go down with you into Egypt; and I will also surely bring you up again: and Joseph shall put his hand on your eyes. American Standard Version I will go down with thee into Egypt; and I will also surely bring thee up again: and Joseph shall put his hand upon thine eyes. Douay-Rheims Bible I will go down with thee thither, and will bring thee back again from thence: Joseph also shall put his hands upon thy eyes. Darby Bible Translation I will go down with thee to Egypt, and I will also certainly bring thee up; and Joseph shall put his hand on thine eyes. English Revised Version I will go down with thee into Egypt; and I will also surely bring thee up again: and Joseph shall put his hand upon thine eyes. Webster's Bible Translation I will go down with thee into Egypt; and I will also surely bring thee up again: and Joseph shall put his hand upon thine eyes. World English Bible I will go down with you into Egypt. I will also surely bring you up again. Joseph will close your eyes." Young's Literal Translation I -- I go down with thee to Egypt, and I -- I also certainly bring thee up, and Joseph doth put his hand on thine eyes.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ego descendam tecum illuc et ego inde adducam te revertentem Ioseph quoque ponet manum suam super oculos tuos Génesis 46:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Yo descenderé contigo a Egipto, y ciertamente, yo también te haré volver; y José cerrará tus ojos. Génesis 46:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Yo descenderé contigo a Egipto, y ciertamente, Yo también te haré volver; y José cerrará tus ojos." Génesis 46:4 Spanish: Reina Valera (1909) Yo descenderé contigo á Egipto, y yo también te haré volver: y José pondrá su mano sobre tus ojos. Génesis 46:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Yo descenderé contigo a Egipto, y yo también te haré volver; y José pondrá su mano sobre tus ojos. Génesis 46:4 Spanish: Modern Yo descenderé contigo a Egipto y ciertamente yo también te haré subir de allí. Y la mano de José cerrará tus ojos. Genèse 46:4 French: Louis Segond (1910) Moi-même je descendrai avec toi en Egypte, et moi-même je t'en ferai remonter; et Joseph te fermera les yeux. Genèse 46:4 French: Darby Moi, je descendrai avec toi en Égypte, et moi je t'en ferai aussi certainement remonter; et Joseph mettra sa main sur tes yeux. Genèse 46:4 French: Martin (1744) Je descendrai avec toi en Egypte, et je t'en ferai aussi très-certainement remonter; et Joseph mettra sa main sur tes yeux. Genèse 46:4 French: Ostervald (1744) Je descendrai avec toi en Égypte, et je t'en ferai aussi infailliblement remonter; et Joseph mettra sa main sur tes yeux. 1 Mose 46:4 German: Luther (1912) Ich will mit dir hinab nach Ägypten ziehen und will dich auch wieder heraufführen; und Joseph soll seine Hände auf deine Augen legen. {~} 1 Mose 46:4 German: Luther (1545) Ich will mit dir hinab nach Ägypten ziehen und will auch dich heraufführen; und Joseph soll seine Hände auf deine Augen legen. 1 Mose 46:4 German: Elberfelder (1871) Ich will mit dir nach Ägypten hinabziehen, und ich will dich auch gewißlich heraufführen; und Joseph soll seine Hand auf deine Augen legen. 創 世 記 46:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 要 和 你 同 下 埃 及 去 , 也 必 定 帶 你 上 來 ; 約 瑟 必 給 你 送 終 ( 原 文 作 將 手 按 在 你 的 眼 睛 上 ) 。 創 世 記 46:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 要 和 你 同 下 埃 及 去 , 也 必 定 带 你 上 来 ; 约 瑟 必 给 你 送 终 ( 原 文 作 将 手 按 在 你 的 眼 睛 上 ) 。 創 世 記 46:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我要亲自与你一同下到埃及去,也必把你带上来。约瑟要亲手合上你的眼给你送终。” 創 世 記 46:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我要親自與你一同下到埃及去,也必把你帶上來。約瑟要親手合上你的眼給你送終。” |