Genesis 44:28

<< Genesis 44:28 >>
New American Standard Bible (©1995)
and the one went out from me, and I said, "Surely he is torn in pieces," and I have not seen him since.

King James Bible
And the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I saw him not since:

American King James Version
And the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I saw him not since:

American Standard Version
and the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I have not seen him since:

Douay-Rheims Bible
One went out, and you said: A beast devoured him: and hitherto he appeareth not.

Darby Bible Translation
and the one went out from me, and I said, He must certainly have been torn in pieces; and I have not seen him again hitherto.

English Revised Version
and the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I have not seen him since:

Webster's Bible Translation
And the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I have not seen him since:

World English Bible
and the one went out from me, and I said, "Surely he is torn in pieces;" and I haven't seen him since.

Young's Literal Translation
and the one goeth out from me, and I say, Surely he is torn -- torn! and I have not seen him since;

בראשית 44:28 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֵּצֵ֤א הָֽאֶחָד֙ מֵֽאִתִּ֔י וָאֹמַ֕ר אַ֖ךְ טָרֹ֣ף טֹרָ֑ף וְלֹ֥א רְאִיתִ֖יו עַד־הֵֽנָּה׃

בראשית 44:28 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויצא האחד מאתי ואמר אך טרף טרף ולא ראיתיו עד־הנה׃

בראשית 44:28 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֵּצֵא הָאֶחָד מֵאִתִּי וָאֹמַר אַךְ טָרֹף טֹרָף וְלֹא רְאִיתִיו עַד־הֵנָּה׃

בראשית 44:28 Hebrew Bible
ויצא האחד מאתי ואמר אך טרף טרף ולא ראיתיו עד הנה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
egressus est unus et dixistis bestia devoravit eum et hucusque non conparet

Génesis 44:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
el uno salió de mi lado, y dije: `Seguro que ha sido despedazado', y no lo he visto desde entonces.

Génesis 44:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
el uno salió de mi lado, y dije: "Seguro que ha sido despedazado," y no lo he visto desde entonces.

Génesis 44:28 Spanish: Reina Valera (1909)
Y el uno salió de conmigo, y pienso de cierto que fué despedazado, y hasta ahora no le he visto;

Génesis 44:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y el uno salió conmigo, y pienso de cierto que fue despedazado, y hasta ahora no le he visto;

Génesis 44:28 Spanish: Modern
y que uno de ellos partió de mi presencia y pienso que de cierto fue despedazado, pues hasta ahora no lo he vuelto a ver.

Genèse 44:28 French: Louis Segond (1910)
L'un étant sorti de chez moi, je pense qu'il a été sans doute déchiré, car je ne l'ai pas revu jusqu'à présent.

Genèse 44:28 French: Darby
et l'un s'en est allé d'avec moi, et j'ai dit: Certainement il a été déchiré; et je ne l'ai pas revu jusqu'à présent.

Genèse 44:28 French: Martin (1744)
Dont l'un s'en est allé d'avec moi, et j'ai dit : Certainement il a été déchiré; et je ne l'ai point vu depuis.

Genèse 44:28 French: Ostervald (1744)
L'un s'en est allé d'auprès de moi; et j'ai dit: Certainement, il a été déchiré; et je ne l'ai point revu jusqu'à présent.

1 Mose 44:28 German: Luther (1912)
einer ging hinaus von mir, und man sagte: Er ist zerrissen; und ich habe ihn nicht gesehen bisher. {~}

1 Mose 44:28 German: Luther (1545)
Einer ging hinaus von mir, und man sagte, er ist zerrissen; und habe ihn nicht gesehen bisher.

1 Mose 44:28 German: Elberfelder (1871)
und der eine ist von mir weggegangen, und ich sprach: Fürwahr, er ist gewißlich zerrissen worden; und ich habe ihn nicht mehr gesehen bis jetzt.

創 世 記 44:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
一 個 離 開 我 出 去 了 ; 我 說 他 必 是 被 撕 碎 了 , 直 到 如 今 我 也 沒 有 見 他 。

創 世 記 44:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
一 个 离 开 我 出 去 了 ; 我 说 他 必 是 被 撕 碎 了 , 直 到 如 今 我 也 没 有 见 他 。

創 世 記 44:28 Chinese Bible: NCV (Simplified)
一个已经离开我去了,我想他必定是被野兽撕碎了;直到现在,我也没有见过他。

創 世 記 44:28 Chinese Bible: NCV (Traditional)
一個已經離開我去了,我想他必定是被野獸撕碎了;直到現在,我也沒有見過他。

And the one went out from me and I said Surely he is torn in pieces and I saw him not since
And the one
'echad  (ekh-awd')
united, i.e. one; or (as an ordinal) first
went out
yatsa'  (yaw-tsaw')
to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.
from me and I said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Surely
taraph  (taw-raf')
to pluck off or pull to pieces; causatively to supply with food (as in morsels) -- catch, without doubt, feed, ravin, rend in pieces, surely, tear (in pieces).
he is torn in pieces
taraph  (taw-raf')
to pluck off or pull to pieces; causatively to supply with food (as in morsels) -- catch, without doubt, feed, ravin, rend in pieces, surely, tear (in pieces).
and I saw him
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
not since
hennah  (hane'-naw)
hither or thither (but used both of place and time) -- here, hither(-to), now, on this (that) side, + since, this (that) way, thitherward, + thus far, to...fro, + yet.

Certainly Death Haven't Hitherto Pieces Surely Torn Truly Violent

Death Hitherto Pieces Surely Time Torn Violent

Death Hitherto Pieces Surely Time Torn Violent

Genesis 44:28 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible