New American Standard Bible (©1995) You prepare a table before me in the presence of my enemies; You have anointed my head with oil; My cup overflows.King James Bible Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over. American King James Version You prepare a table before me in the presence of my enemies: you anoint my head with oil; my cup runs over. American Standard Version Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: Thou hast anointed my head with oil; My cup runneth over. Douay-Rheims Bible Thou hast prepared a table before me against them that afflict me. Thou hast anointed my head with oil; and my chalice which inebriateth me, how goodly is it! Darby Bible Translation Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies; thou hast anointed my head with oil; my cup runneth over. English Revised Version Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou hast anointed my head with oil; my cup runneth over. Webster's Bible Translation Thou preparest a table before me in the presence of my enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over. World English Bible You prepare a table before me in the presence of my enemies. You anoint my head with oil. My cup runs over. Young's Literal Translation Thou arrangest before me a table, Over-against my adversaries, Thou hast anointed with oil my head, My cup is full! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (22-5) pones coram me mensam ex adverso hostium meorum inpinguasti oleo caput meum calix meus inebrians Salmos 23:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Tú preparas mesa delante de mí en presencia de mis enemigos; has ungido mi cabeza con aceite; mi copa está rebosando. Salmos 23:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Tú preparas mesa delante de mí en presencia de mis enemigos; Has ungido mi cabeza con aceite; Mi copa está rebosando. Salmos 23:5 Spanish: Reina Valera (1909) Aderezarás mesa delante de mí, en presencia de mis angustiadores: Ungiste mi cabeza con aceite: mi copa está rebosando. Salmos 23:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Aderezarás mesa delante de mí, en presencia de mis angustiadores; ungiste mi cabeza con aceite; mi copa está rebosando. Salmos 23:5 Spanish: Modern Preparas mesa delante de mí en presencia de mis adversarios. Unges mi cabeza con aceite; mi copa está rebosando. Psaume 23:5 French: Louis Segond (1910) Tu dresses devant moi une table, En face de mes adversaires; Tu oins d'huile ma tête, Et ma coupe déborde. Psaume 23:5 French: Darby Tu dresses devant moi une table, en la présence de mes ennemis; tu as oint ma tête d'huile, ma coupe est comble. Psaume 23:5 French: Martin (1744) Tu dresses la table devant moi, à la vue de ceux qui me serrent; tu as oint ma tête d'huile [odoriférante, et] ma coupe est comble. Psaume 23:5 French: Ostervald (1744) Tu dresses la table devant moi, à la vue de ceux qui me persécutent; tu oins ma tête d'huile; ma coupe déborde. Psalm 23:5 German: Luther (1912) Du bereitest vor mir einen Tisch im Angesicht meiner Feinde. Du salbest mein Haupt mit Öl und schenkest mir voll ein. Psalm 23:5 German: Luther (1545) Du bereitest vor mir einen Tisch gegen meine Feinde. Du salbest mein Haupt mit Öl und schenkest mir voll ein. Psalm 23:5 German: Elberfelder (1871) Du bereitest vor mir einen Tisch angesichts meiner Feinde; du hast mein Haupt mit Öl gesalbt, mein Becher fließt über. 詩 篇 23:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 我 敵 人 面 前 , 你 為 我 擺 設 筵 席 ; 你 用 油 膏 了 我 的 頭 , 使 我 的 福 杯 滿 溢 。 詩 篇 23:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 我 敌 人 面 前 , 你 为 我 摆 设 筵 席 ; 你 用 油 膏 了 我 的 头 , 使 我 的 福 杯 满 溢 。 詩 篇 23:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 在我敌人面前,你为我摆设筵席;你用油膏了我的头,使我的杯满溢。 詩 篇 23:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 在我敵人面前,你為我擺設筵席;你用油膏了我的頭,使我的杯滿溢。 |