New American Standard Bible (©1995) Who drink wine from sacrificial bowls While they anoint themselves with the finest of oils, Yet they have not grieved over the ruin of Joseph.King James Bible That drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments: but they are not grieved for the affliction of Joseph. American King James Version That drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments: but they are not grieved for the affliction of Joseph. American Standard Version that drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief oils; but they are not grieved for the affliction of Joseph. Douay-Rheims Bible That drink wine in bowls, and anoint themselves with the best ointments: and they are not concerned for the affliction of Joseph. Darby Bible Translation that drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments; but are not grieved for the breach of Joseph. English Revised Version that drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments; but they are not grieved for the affliction of Joseph. Webster's Bible Translation That drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments: but they are not grieved for the affliction of Joseph. World English Bible who drink wine in bowls, and anoint themselves with the best oils; but they are not grieved for the affliction of Joseph. Young's Literal Translation Who are drinking with bowls of wine, And with chief perfumes anoint themselves, And have not been pained for the breach of Joseph. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata bibentes in fialis vinum et optimo unguento delibuti et nihil patiebantur super contritione Ioseph Amós 6:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) que beben vino en tazones del altar y se ungen con los óleos más finos, pero no se lamentan por la ruina de José, Amós 6:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Que beben vino en tazones del altar Y se ungen con los óleos más finos, Pero no se lamentan por la ruina de José, Amós 6:6 Spanish: Reina Valera (1909) Beben vino en tazones, y se ungen con los ungüentos más preciosos; y no se afligen por el quebrantamiento de José. Amós 6:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) los que beben vino en tazones, y se ungen con los ungüentos más preciosos; y no se afligen por el quebrantamiento de José. Amós 6:6 Spanish: Modern Bebéis vino en grandes copas y os ungís con los más finos perfumes, y no os afligís por la ruina de José. Amos 6:6 French: Louis Segond (1910) Ils boivent le vin dans de larges coupes, Ils s'oignent avec la meilleure huile, Et ils ne s'attristent pas sur la ruine de Joseph! Amos 6:6 French: Darby qui buvez le vin dans des coupes, et vous oignez de la meilleure huile, et ne vous affligez pas de la brèche de Joseph. Amos 6:6 French: Martin (1744) Qui buvez le vin dans des bassins, et vous parfumez des parfums les plus exquis, et qui n'êtes point malades pour la plaie de Joseph. Amos 6:6 French: Ostervald (1744) Ils boivent le vin dans de grands vases; ils s'oignent avec la meilleure huile, et ne sont pas dans la douleur pour la ruine de Joseph. Amos 6:6 German: Luther (1912) und trinkt Wein aus den Schalen und salbt euch mit Balsam und bekümmert euch nicht um den Schaden Josephs. Amos 6:6 German: Luther (1545) und trinket Wein aus den Schalen und salbet euch mit Balsam und bekümmert euch nichts um den Schaden Josephs. Amos 6:6 German: Elberfelder (1871) die Wein aus Schalen trinken und mit den besten Ölen sich salben, und sich nicht grämen über die Wunde Josephs. 阿 摩 司 書 6:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 大 碗 喝 酒 , 用 上 等 的 油 抹 身 , 卻 不 為 約 瑟 的 苦 難 擔 憂 。 阿 摩 司 書 6:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 以 大 碗 喝 酒 , 用 上 等 的 油 抹 身 , 却 不 为 约 瑟 的 苦 难 担 忧 。 阿 摩 司 書 6:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们用大碗喝酒,用最贵重的膏油抹身;但你们并没有为约瑟的败落而痛心。 阿 摩 司 書 6:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們用大碗喝酒,用最貴重的膏油抹身;但你們並沒有為約瑟的敗落而痛心。 |  | That drink wine in bowls and anoint themselves with the chief ointments but they are not grieved for the affliction of Joseph That drink shathah (shaw-thaw') to imbibe -- assuredly, banquet, certainly, drink(-er, -ing), drunk (-ard), surely. wine yayin (yah'-yin) wine (as fermented); by implication, intoxication -- banqueting, wine, wine(-bibber). in bowls mizraq (miz-rawk') a bowl (as if for sprinkling) -- bason, bowl. and anoint mashach (maw-shakh') to rub with oil, i.e. to anoint; by implication, to consecrate; also to paint -- anoint, paint. themselves with the chief re'shiyth (ray-sheeth') the first, in place, time, order or rank (specifically, a firstfruit) -- beginning, chief(-est), first(-fruits, part, time), principal thing. ointments shemen (sheh'-men) grease, especially liquid (as from the olive, often perfumed); figuratively, richness -- anointing, fat (things), fruitful, oil(-ed), ointment, olive, + pine. but they are not grieved chalah (khaw-law') to be rubbed or worn; hence (figuratively) to be weak, sick, afflicted; or (causatively) to grieve, make sick; also to stroke (in flattering), entreat for the affliction sheber (sheh'-ber) a fracture, figuratively, ruin; specifically, a solution (of a dream) -- affliction, breach, breaking, broken(-footed, -handed), bruise, crashing, destruction, hurt, interpretation, vexation. of Joseph Yowceph (yo-safe') let him add (or perhaps simply active participle adding); Joseph, the name of seven Israelites -- Joseph.
 Affliction Anoint Basins Best Bowlful Bowls Breach Chief Destruction Drink Drinking Finest Grief Grieve Grieved Hurt Joseph Lotions Oils Ointments Pained Perfumes Rubbing Ruin Sacrificial Themselves Wine Yet
 Affliction Anoint Basins Best Bowlful Bowls Breach Chief Drink Drinking Finest Grief Grieve Grieved Hurt Joseph Oils Ointments Pained Perfumes Ruin Sacrificial Themselves Use Wine
 Affliction Anoint Basins Best Bowlful Bowls Breach Chief Drink Drinking Finest Grief Grieve Grieved Hurt Joseph Oils Ointments Pained Perfumes Ruin Sacrificial Themselves Use WineAmos 6:6 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |