Song of Solomon 4:10

<< Song of Solomon 4:10 >>

How fair is thy love my sister my spouse how much better is thy love than wine and the smell of thine ointments than all spices
How fair
yaphah  (yaw-faw')
to be bright, i.e. (by implication) beautiful -- be beautiful, be (make self) fair(-r), deck.
is thy love
dowd  (dode)
from an unused root meaning properly, to boil, i.e. (figuratively) to love; by implication, a love-token, lover, friend; specifically an uncle
my sister
'achowth  (aw-khoth')
a sister (used very widely, literally and figuratively) -- (an-)other, sister, together.
my spouse
kallah  (kal-law')
a bride (as if perfect); hence, a son's wife -- bride, daughter-in-law, spouse.
how much better
towb  (tobe)
to be (transitively, do or make) good (or well) in the widest sense;--be (do) better, cheer, be (do, seem) good, (make) goodly, please, (be, do, go, play) well.
is thy love
dowd  (dode)
from an unused root meaning properly, to boil, i.e. (figuratively) to love; by implication, a love-token, lover, friend; specifically an uncle
than wine
yayin  (yah'-yin)
wine (as fermented); by implication, intoxication -- banqueting, wine, wine(-bibber).
and the smell
reyach  (ray'-akh)
odor (as if blown) -- savour, scent, smell.
of thine ointments
shemen  (sheh'-men)
grease, especially liquid (as from the olive, often perfumed); figuratively, richness -- anointing, fat (things), fruitful, oil(-ed), ointment, olive, + pine.
than all spices
besem  (beh'-sem)
fragrance; by implication, spicery; also the balsam plant -- smell, spice, sweet (odour).

New American Standard Bible (©1995)
"How beautiful is your love, my sister, my bride! How much better is your love than wine, And the fragrance of your oils Than all kinds of spices!

King James Bible
How fair is thy love, my sister, my spouse! how much better is thy love than wine! and the smell of thine ointments than all spices!

American King James Version
How fair is your love, my sister, my spouse! how much better is your love than wine! and the smell of your ointments than all spices!

American Standard Version
How fair is thy love, my sister, my bride! How much better is thy love than wine! And the fragrance of thine oils than all manner of spices!

Douay-Rheims Bible
How beautiful are thy breasts, my sister, my spouse! thy breasts are more beautiful than wine, and the sweet smell of thy ointments above all aromatical spices.

Darby Bible Translation
How fair is thy love, my sister, my spouse! How much better is thy love than wine! And the fragrance of thine ointments than all spices!

English Revised Version
How fair is thy love, my sister, my bride! how much better is thy love than wine! and the smell of thine ointments than all manner of spices!

Webster's Bible Translation
How fair is thy love, my sister, my spouse! how much better is thy love than wine! and the smell of thy ointments than all spices!

World English Bible
How beautiful is your love, my sister, my bride! How much better is your love than wine! The fragrance of your perfumes than all kinds of spices!

Young's Literal Translation
How wonderful have been thy loves, my sister-spouse, How much better have been thy loves than wine, And the fragrance of thy perfumes than all spices.

שיר השירים 4:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
מַה־יָּפ֥וּ דֹדַ֖יִךְ אֲחֹתִ֣י כַלָּ֑ה מַה־טֹּ֤בוּ דֹדַ֙יִךְ֙ מִיַּ֔יִן וְרֵ֥יחַ שְׁמָנַ֖יִךְ מִכָּל־בְּשָׂמִֽים׃

שיר השירים 4:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
מה־יפו דדיך אחתי כלה מה־טבו דדיך מיין וריח שמניך מכל־בשמים׃

שיר השירים 4:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
מַה־יָּפוּ דֹדַיִךְ אֲחֹתִי כַלָּה מַה־טֹּבוּ דֹדַיִךְ מִיַּיִן וְרֵיחַ שְׁמָנַיִךְ מִכָּל־בְּשָׂמִים׃

שיר השירים 4:10 Hebrew Bible
מה יפו דדיך אחתי כלה מה טבו דדיך מיין וריח שמניך מכל בשמים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quam pulchrae sunt mammae tuae soror mea sponsa pulchriora ubera tua vino et odor unguentorum tuorum super omnia aromata

Cantares 4:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¡Cuán hermosos son tus amores, hermana mía, esposa mía! ¡Cuánto mejores tus amores que el vino, y la fragancia de tus ungüentos que todos los bálsamos!

Cantares 4:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¡Cuán hermosos son tus amores, hermana mía, esposa mía! ¡Cuánto mejores son tus amores que el vino, Y la fragancia de tus ungüentos Que todos los bálsamos!

Cantares 4:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Cuán hermosos son tus amores, hermana, esposa mía! ¡Cuánto mejores que el vino tus amores, Y el olor de tus ungüentos que todas las especias aromáticas!

Cantares 4:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¡Cuán hermosos son tus amores, hermana, esposa mía! ¡Cuánto mejores que el vino tus amores, y el olor de tus ungüentos que todas las especias aromáticas!

Cantares 4:10 Spanish: Modern
¡Cuán dulces son tus caricias, oh hermana y novia mía! Tus caricias son mejores que el vino. El olor de tus perfumes es superior al de las especias aromáticas.

Cantique des Cantiqu 4:10 French: Louis Segond (1910)
Que de charmes dans ton amour, ma soeur, ma fiancée! Comme ton amour vaut mieux que le vin, Et combien tes parfums sont plus suaves que tous les aromates!

Cantique des Cantiqu 4:10 French: Darby
Que de charme ont tes amours, ma soeur, ma fiancée! Que tes amours sont meilleures que le vin, et l'odeur de tes parfums plus que tous les aromates!

Cantique des Cantiqu 4:10 French: Martin (1744)
Combien sont belles tes amours, ma sœur, mon épouse? combien sont tes amours meilleures que le vin? et l'odeur de tes parfums plus qu'aucune drogue aromatique?

Cantique des Cantiqu 4:10 French: Ostervald (1744)
Que tes amours sont belles, ma sœur, mon épouse! Combien ton amour est meilleur que le vin, et combien tes parfums sont plus suaves qu'aucun aromate!

Hohelied 4:10 German: Luther (1912)
Wie schön ist deine Liebe, meine Schwester, liebe Braut! Deine Liebe ist lieblicher denn Wein, und der Geruch deiner Salben übertrifft alle Würze.

Hohelied 4:10 German: Luther (1545)
Wie schön sind deine Brüste, meine Schwester, liebe Braut! Deine Brüste sind lieblicher denn Wein, und der Geruch deiner Salben übertrifft alle Würze.

Hohelied 4:10 German: Elberfelder (1871)
Wie schön ist deine Liebe, meine Schwester, meine Braut; wieviel besser ist deine Liebe als Wein, und der Duft deiner Salben als alle Gewürze! Honigseim träufeln deine Lippen, meine Braut;

雅 歌 4:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 妹 子 , 我 新 婦 , 你 的 愛 情 何 其 美 ! 你 的 愛 情 比 酒 更 美 ! 你 膏 油 的 香 氣 勝 過 一 切 香 品 !

雅 歌 4:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 妹 子 , 我 新 妇 , 你 的 爱 情 何 其 美 ! 你 的 爱 情 比 酒 更 美 ! 你 膏 油 的 香 气 胜 过 一 切 香 品 !

雅 歌 4:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我的妹妹,我的新妇啊!你的爱情多么美丽。你的爱情多么美好,比酒更美、更好。你膏油的香气胜过一切香料。

雅 歌 4:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)


Beautiful Better Bride Fair Fragrance Kinds Love Loves Manner Oils Ointments Perfume Perfumes Pleasing Sister Sister-spouse Smell Spice Spices Spouse Sweet Wine Wonderful

Beautiful Better Bride Delightful Fair Fragrance Kinds Love Manner Oils Ointments Perfume Perfumes Pleasing Sister Sister-Spouse Smell Spice Spices Spouse Sweet Wine Wonderful

Beautiful Better Bride Delightful Fair Fragrance Kinds Love Manner Oils Ointments Perfume Perfumes Pleasing Sister Sister-Spouse Smell Spice Spices Spouse Sweet Wine Wonderful

Song of Solomon 4:10 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible