New American Standard Bible (©1995) There are three things which are too wonderful for me, Four which I do not understand:King James Bible There be three things which are too wonderful for me, yea, four which I know not: American King James Version There be three things which are too wonderful for me, yes, four which I know not: American Standard Version There are three things which are too wonderful for me, Yea, four which I know not: Douay-Rheims Bible Three things are hard to me, and the fourth I am utterly ignorant of. Darby Bible Translation There are three things too wonderful for me, and four that I know not: English Revised Version There be three things which are too wonderful for me, yea, four which I know not: Webster's Bible Translation There are three things which are too wonderful for me, yes, four which I know not: World English Bible "There are three things which are too amazing for me, four which I don't understand: Young's Literal Translation Three things have been too wonderful for me, Yea, four that I have not known: Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata tria sunt difficilia mihi et quartum penitus ignoro Proverbios 30:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Hay tres cosas que son incomprensibles para mí, y una cuarta que no entiendo: Proverbios 30:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Hay tres cosas que son incomprensibles para mí, Y una cuarta que no entiendo: Proverbios 30:18 Spanish: Reina Valera (1909) Tres cosas me son ocultas; Aun tampoco sé la cuarta: Proverbios 30:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Tres cosas me son ocultas; aun tampoco sé la cuarta: Proverbios 30:18 Spanish: Modern Tres cosas me son misteriosas, y tampoco comprendo la cuarta: Proverbes 30:18 French: Louis Segond (1910) Il y a trois choses qui sont au-dessus de ma portée, Même quatre que je ne puis comprendre: Proverbes 30:18 French: Darby Trois choses sont trop merveilleuses pour moi, et il en est quatre que je ne puis connaître: Proverbes 30:18 French: Martin (1744) Il y a trois choses qui sont trop merveilleuses pour moi, même quatre, [lesquelles] je ne connais point; Proverbes 30:18 French: Ostervald (1744) Il y a trois choses que je ne comprends point, même quatre, que je ne connais point: Sprueche 30:18 German: Luther (1912) Drei sind mir zu wunderbar, und das vierte verstehe ich nicht: Sprueche 30:18 German: Luther (1545) Drei Dinge sind mir zu wunderlich, und das vierte weiß ich nicht: Sprueche 30:18 German: Elberfelder (1871) Drei sind es, die zu wunderbar für mich sind, und vier, die ich nicht erkenne: 箴 言 30:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 所 測 不 透 的 奇 妙 有 三 樣 , 連 我 所 不 知 道 的 共 有 四 樣 : 箴 言 30:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 所 测 不 透 的 奇 妙 有 三 样 , 连 我 所 不 知 道 的 共 有 四 样 : 箴 言 30:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我测不透的奇事有三样,连我不知道的,共有四样: 箴 言 30:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我測不透的奇事有三樣,連我不知道的,共有四樣: There be three things which are too wonderful for me yea four which I know not There be three shalowsh (shaw-loshe') masculine shlowshah {shel-o-shaw'}; or shloshah {shel-o-shaw'}; a primitive number; three; occasionally (ordinal) third, or (multipl.) thrice things which are too wonderful pala' (paw-law') perhaps to separate, i.e. distinguish; by implication, to be (causatively, make) great, difficult, wonderful for me yea four 'arba` (ar-bah') four -- four. which I know yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially notProverbs 30:18 Multilingual Bible Proverbes 30:18 French Proverbios 30:18 Biblia Paralela 箴 言 30:18 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |